Rudolf Presber 1868-1935 Wenn! -Если бы!
ЕСЛИ БЫ!
Различны у судьбы удары,
Но одинаковый конец,
Сожгли одних любви пожары,
А вот иным был мал хлебец.
Желал соседу неустанно
Другой сосед "добра" сполна,
Скончался первый тихо в ванне,
Второй - от доброго вина.
Друг другу говорят про боли,
На небе сидя, да про жизнь,
Болтают:жить могли бы долее,
В другой бы шкуре окажись...
/перевел с немецкого 31.01.2015/
WENN!
Verschieden sind des Schicksals Hiebe,
Doch gleich das Ende: tot ist tot.
Der eine stirbt an vieler Liebe,
Der andre an zu wenig Brot.
Dem einen, der ein guter Hasser,
Faehrt 's Glueck des Nachbars ins Gebein;
Und dieser stirbt an faulem Wasser
Und jener an zu gutem Wein.
Jetzt sitzen hoch die Erdentschwebten
Auf Himmelswoelkchen, glutumleckt,
Und schwatzen: dass sie all noch lebten,
Wenn sie in andrer Haut gesteckt...
Rudolf Presber
Aus der Sammlung Hinter den Kulissen der Komoedie
Различны у судьбы удары,
Но одинаковый конец,
Сожгли одних любви пожары,
А вот иным был мал хлебец.
Желал соседу неустанно
Другой сосед "добра" сполна,
Скончался первый тихо в ванне,
Второй - от доброго вина.
Друг другу говорят про боли,
На небе сидя, да про жизнь,
Болтают:жить могли бы долее,
В другой бы шкуре окажись...
/перевел с немецкого 31.01.2015/
WENN!
Verschieden sind des Schicksals Hiebe,
Doch gleich das Ende: tot ist tot.
Der eine stirbt an vieler Liebe,
Der andre an zu wenig Brot.
Dem einen, der ein guter Hasser,
Faehrt 's Glueck des Nachbars ins Gebein;
Und dieser stirbt an faulem Wasser
Und jener an zu gutem Wein.
Jetzt sitzen hoch die Erdentschwebten
Auf Himmelswoelkchen, glutumleckt,
Und schwatzen: dass sie all noch lebten,
Wenn sie in andrer Haut gesteckt...
Rudolf Presber
Aus der Sammlung Hinter den Kulissen der Komoedie
Метки: