Буду. Перевод с украинского
Буду*
(? Керн Янина)
нав?ть, якщо ти будеш шукати нов? м?сця на карт?,
вживати ?нш? слова, т?кати, торкатись чужих плечей —
я буду за тебе молитись, як ? було на старт?
я буду, я мушу. нема? прост?ших речей.
нав?ть, якщо ти впадеш не вперше, не дв?ч?, не раз,
суму й знев?ри буде моря, а не р?ки.
нав?ть, якщо запита?ш: "що буде тут п?сля нас?"
я буду в?рити. я об?цяю. нав?ки.
нав?ть, якщо ти в бою будеш ладен померти,
нав?ть, якщо кожен день, як п?дйом на голгофу —
я напишу тоб? сотн? лист?в, в?дправлю конверти,
щоб схаменувся, не в?дчував катастрофу.
нав?ть, якщо ти загинеш душевно через печал?
я буду жити й молитись. кожному в?тру на зло.
це головне: думки, щоб мо? не мовчали —
ум?ння чекати — во?стину ремесло.
Даже если далек ты – не сыщешь на карте,
Пусть ты сменишь язык, затерявшись в толпе -
За тебя помолюсь как и прежде, на старте…
Обещаю! Что проще? Склоняюсь в мольбе…
Даже если споткнешься ни раз и ни два ты,
И пускай поражения не перечесть!
Пусть ты спросишь: ?Что станется с миром когда-то??
Буду верить в тебя! И любить тем, кто есть!
Даже если падешь бездыханный в бою ты,
Пусть твой путь приведет ко кресту на Голгофу -
Я отправлю тебе сотни писем… О, чудо!
Верь! Сумею я предупредить катастрофу!
Даже если угаснешь ты в царстве печалей,
Буду жить и молиться невзгодам назло!
Ты живешь - пока сердце надежда венчает!
Ведь умение ждать – выше всех ремесло!
*Оригинал стихотворения здесь: http://stihi.ru/2011/12/28/5333
(? Керн Янина)
нав?ть, якщо ти будеш шукати нов? м?сця на карт?,
вживати ?нш? слова, т?кати, торкатись чужих плечей —
я буду за тебе молитись, як ? було на старт?
я буду, я мушу. нема? прост?ших речей.
нав?ть, якщо ти впадеш не вперше, не дв?ч?, не раз,
суму й знев?ри буде моря, а не р?ки.
нав?ть, якщо запита?ш: "що буде тут п?сля нас?"
я буду в?рити. я об?цяю. нав?ки.
нав?ть, якщо ти в бою будеш ладен померти,
нав?ть, якщо кожен день, як п?дйом на голгофу —
я напишу тоб? сотн? лист?в, в?дправлю конверти,
щоб схаменувся, не в?дчував катастрофу.
нав?ть, якщо ти загинеш душевно через печал?
я буду жити й молитись. кожному в?тру на зло.
це головне: думки, щоб мо? не мовчали —
ум?ння чекати — во?стину ремесло.
Даже если далек ты – не сыщешь на карте,
Пусть ты сменишь язык, затерявшись в толпе -
За тебя помолюсь как и прежде, на старте…
Обещаю! Что проще? Склоняюсь в мольбе…
Даже если споткнешься ни раз и ни два ты,
И пускай поражения не перечесть!
Пусть ты спросишь: ?Что станется с миром когда-то??
Буду верить в тебя! И любить тем, кто есть!
Даже если падешь бездыханный в бою ты,
Пусть твой путь приведет ко кресту на Голгофу -
Я отправлю тебе сотни писем… О, чудо!
Верь! Сумею я предупредить катастрофу!
Даже если угаснешь ты в царстве печалей,
Буду жить и молиться невзгодам назло!
Ты живешь - пока сердце надежда венчает!
Ведь умение ждать – выше всех ремесло!
*Оригинал стихотворения здесь: http://stihi.ru/2011/12/28/5333
Метки: