Q. T. H

Дай собою мне быть,
Чтоб любить тебя смог.
И прости же меня,
Что, увы, я не Бог.

Земля давно взмокла, не делай же пуще.
Не принимай близко к сердцу, сколь б не было гадко.
В будущее гляди с глазами открытыми,
Пойдем, решим вместе эту загадку!

Не думай, что я тебя ненавижу,
Уверена будь - я все также люблю.
И будет так до скончанья веков,
Ведь я без тебя, увы, не могу!

Земля давно взмокла, не делай же пуще.
Не принимай близко к сердцу, сколь б не было гадко.
В будущее гляди с глазами открытыми,
Пойдем, решим вместе эту загадку!

/Давид Аветян (перевод - Алексей Фетобайт)
оригинал -
davepoems.blogspot.com/2012/09/q-th.html

Метки:
Предыдущий: Старый маяк
Следующий: Размышления у пирамиды перевод на украинский