Андрей Нимоф - Я хотел

Я ХОТЕЛ

Я хотел написать стихи,
Но двух слов не сумел связать.
Я хотел ей признаться в любви,
Но не знал как об этом сказать.
Я увидев ее робел ,
Я дар речи терял рядом с ней.
Для нее я купил цветы,
Только вот подарить не сумел.
Как мечтал я.
тнем саду,
Под вечернюю трель соловья.
Я ей буду читать стихи,
А она мне шепнет,Я твоя .
Отзвенели давно соловьи,
Облетает осенний сад.
Я признался бы ей в любви,
Только вот.....
Не вернешься назад.


Превод на Бъларски: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ИСКАХ

Да напиша аз исках стих,
но две думи да вържа, не можех.
Да се обясня исках в любов,
но не знаех как да го кажа.
Съгледах ли я, се свивах,
с нея, аз дар слово губех.
За нея аз купих цветя
но да ги подаря, не успях.
Как мечтаех в градинската сянка,
под вечерните трели на славея,
да й чета аз моите стихове,
а тя да ми шепне: ? твоя съм!“
Отзвучаха отдавна славеите,
отлетяха от градината есенна.
Обяснил й се бих във любов,
но, на... не се връща обратно.






Метки:
Предыдущий: Владимир Сорочкин. Перевод с русского языка
Следующий: Из Эдгара Ли Мастерса - Езекийя Пэйнтер