Сава

http://www.stihi.ru/2015/09/20/8597

Пераклад (амаль дакладны) з украiнскай на беларускую мову:

Сава

Лi Чэнь Дао

?Я не ведаю, ц? ? тым сапра?ды ёсць шчасце,
Што нато?п сёння роб?ць,
I што л?чыць ён шчасцем.?
(Чжуан Цзы)

Калi восень жа?цела золатам,
Калi лiсьце шамацела пад чаравiкамi,
Прымушаючы забывацца пра нячутнае,
(крокi)
Калi вецер дарава? мудрасць
(халодны),
Чжун Чжо? вырашы?,
Што кошык ягоных думак занадта по?ны,
Што словы вандруюць навокал,
А шлях- вось ён, тутака, пад нагамi -
Пайшо? ён пабачыцца са сваiм да?нiм сябрам-
Хвiлосафам, чыё iмя было Творца Добрага,
Якi пайшо? служыць дарадчыкам
У царства Лян, нязначнае i малюсенькае.
I хтосьцi папярэдзi? дарадчыка:
?Iдзе сюды Чжуан Цзы, мудрэц,
Хоча ён вашу пасаду заняць,
Сам дарадчыкам цара Лян зрабiцца.?
I наказа? тады чыно?нiк Творца Добрага
?сю краiну, усюценькае царства абшнарыць
Ды злавiць вандро?нiка-
Тры днi шукалi, дык марна.
А Чжуан Цзы прыйшо? да Творцы Добрага,
I прамовi?, запыта? яго, пасмiхаючыся:
?Цi ты чу? пра птушку,
Што завецца Юны Фенiкс?
Лятае яна ад акiяну да акiяну,
Гняздо будуе толькi на платане,
Жывiцца толькi пладами чыстымi,
П’е толькi з крынiц салодкiх.
И вось гэты Фенiкс
Пралята? калiсьцi над савой,
Якая мёртвага пацука адшукала,
И гукнула Фенiксу: -Йдзi, ма?ля?,
Ад маёй здабычы!
Цяпер жа ж ты чамусьцi хвалюешся,
Крычыш ?йдзi? ды пагражаеш,
Няужо ты думаеш гэткiм чынам
Мяне ад царства Лян адвадзiць??

Метки:
Предыдущий: Жалезныя пасланнi
Следующий: Больше статей нет