Ольга Мальцева -Арзиани - Дарю свою нежность
ДАРЮ СВОЮ НЕЖНОСТЬ...
http://www.stihi.ru/2009/12/27/6571
Дарю свою нежность, придумаю сказку,
Заснеженный вечер подарит мне ласку.
Пургу приласкаю, сугробы развею,
Быть юной хочу, ни о чём не жалея.
Пусть годы умчатся, при чём же здесь годы?
Люблю я ненастье, люблю непогоду.
Представьте мороз, поседевшие ели,
А я... улыбаюсь безумной метели...
Мы детство забыли, нет грёз и желаний,
Мы заняты вечно своими делами.
А я... свою нежность дарю безмятежно,
И мчусь сквозь года в лес загадочно снежный.
ДАРЯВАМ АЗ НЕЖНОСТ...
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Дарявам аз нежност, измислям вълшебства,
а снежната вечер за мен е чудесна.
Привличам аз бури, а вятър пилея,
за младост мечтая - да не жалея.
И нека минават години... Какво са?
Обичам мъглите и времето лошо.
Студа представете си, бели елхите,
а аз се усмихвам сред снежните вихри...
Забравихме детството, грижи , желания,
ний вечно заети сме с нови деяния.
А аз своята нежност раздавам безкрайно
и бродя в гората – загадъчна, тайна.
http://www.stihi.ru/2009/12/27/6571
Дарю свою нежность, придумаю сказку,
Заснеженный вечер подарит мне ласку.
Пургу приласкаю, сугробы развею,
Быть юной хочу, ни о чём не жалея.
Пусть годы умчатся, при чём же здесь годы?
Люблю я ненастье, люблю непогоду.
Представьте мороз, поседевшие ели,
А я... улыбаюсь безумной метели...
Мы детство забыли, нет грёз и желаний,
Мы заняты вечно своими делами.
А я... свою нежность дарю безмятежно,
И мчусь сквозь года в лес загадочно снежный.
ДАРЯВАМ АЗ НЕЖНОСТ...
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Дарявам аз нежност, измислям вълшебства,
а снежната вечер за мен е чудесна.
Привличам аз бури, а вятър пилея,
за младост мечтая - да не жалея.
И нека минават години... Какво са?
Обичам мъглите и времето лошо.
Студа представете си, бели елхите,
а аз се усмихвам сред снежните вихри...
Забравихме детството, грижи , желания,
ний вечно заети сме с нови деяния.
А аз своята нежност раздавам безкрайно
и бродя в гората – загадъчна, тайна.
Метки: