Сергей Есенин - Моя жизнь
МОЯ ЖИЗНЬ
Будто жизнь на страданья моя обречена;
Горе вместе с тоской заградили мне путь;
Будто с радостью жизнь навсегда разлучена,
От тоски и от ран истомилася грудь.
Будто в жизни мне выпал страданья удел;
Незавидная мне в жизни выпала доля.
Уж и так в жизни много всего я терпел,
Изнывает душа от тоски и от горя.
Даль туманная радость и счастье сулит,
А дойду - только слышатся вздохи да слезы,
Вдруг наступит гроза, сильный гром загремит
И разрушит волшебные, сладкие грезы.
Догадался и понял я жизни обман,
Не ропщу на свою незавидную долю.
Не страдает душа от тоски и от ран,
Не поможет никто ни страданьям, ни горю.
Превела на Български: ЮЛИЯНА ВЕЛИКОВА
МОЯТ ЖИВОТ
На страдания животът ми сякаш е обречен,
пътя ми заграждат мъката, скръбта.
Живота с радостта ме разделя вечно,
от скърби и от рани се умори гръдта.
В живота, сякаш стрелят, раздели и страдания,
в живота ми се падна незавиден дял.
Повехнаха гърдите от мъки и от рани,
неща в живота, много, аз съм изтърпял.
Отдалече щастие и радост обещава,
но стигам – и дочувам въздишки и сълзи.
Изведнъж настъпва буря, затрещява
и руши вълшебни, сладостни мечти.
Сещам се, разбирам, животът е измама.
Не роптая срещу незавиден дял.
Душата ми не страда от мъки и от рани,
не ще помогнат, ни страдания, ни жал.
Метки: