Генрик Ибсен Прочь

Перевод с норвежского


Ворот любви моей коснулся
В последний раз,
Вечерний ветер встрепенулся
В прощанья час.

Там, где пьянили сладким раем
И сад, и дом,-
Никто мне оды не слагает,
Забывшись сном.

Ночь опустилась чёрной гроздью,
Во мгле душа;
Любовь была всего лишь гостьей,-
Теперь ушла.

26.04.2011г.


Автор картины английский художник 19-20в.Эдмун Блейер-Лейтон




Henrik Ibsen


Borte!

De sidste gjester
vi fulgte til grinden;
farvellets rester
tog nattevinden.

I tifold ode
la haven og huset,
hvor toner sode
mig nyss berused.

Det var en fest kun,
for natten den sorte;
hun var en gjest kun, –
og nu er hun borte.

Метки:
Предыдущий: Снежинки и девчата зорицы баина джюкановича
Следующий: перевод Сенькиной - 2