Уильям Шекспир. Сонет 90. Перевод

Что ж, если час настал, так не томи,
Покинь меня теперь в разгаре гнева,
В осколки моё сердце растопчи,
Но только б твой удар посмертным не был.

И если выжить мне дано, прошу,
Не добивай, когда уж стихнет буря;
Познавши раз невиданную тьму,
Двойную гибель не перенесу я.

Удар не оставляй свой на конец,
Когда в мельчайших горечах растаю;
Коль решено, и я уж нежилец,
Покинь меня сейчас, и я признаю,

От сердца и от мира не тая:
Нет бед страшней, чем потерять тебя.

Метки:
Предыдущий: Сара Тисдейл. Ночная песня в Амальфи
Следующий: Lorelei