Алесь Бадак. Сентиментальность. перевод с белорусс
Алесь Бадак
СЕНТЫМЕНТАЛЬНАСЦЬ
(Маланкавы посах. Стр. 84)
Сентыментальнасць – узроставы знак,
Знак: асцярожна!
Ды асляп?ла мне вочы вясна.
Позна, брат, позна!
? паляцела душа – пад адхон,
Быццам – на неба.
Што там? –
Радз?ма над безданню дзён.
Што яшчэ трэба?
Шапку
У пол?,
Бы ? цэрка?цы зняць,
Поз?рк свой – долу!
Лебедз?, лебедз? ? небе ляцяць,
Н?бы анёлы.
**
перевод с белорусского Ю. Матюшко
Сентиментальность – знак поданный нам,
Знак: осторожно!
Но, ослепила глаза мне весна.
Поздно, брат... Сложно...
И полетела душа под откос,
Словно к закату.
Что там увижу? –
Свой край среди звёзд?
Поле и хату?
Шапку бы в поле, как в церковке снять,
Взгляд опуская...
Лебеди, лебеди в небе летят –
Ангелов стая.
СЕНТЫМЕНТАЛЬНАСЦЬ
(Маланкавы посах. Стр. 84)
Сентыментальнасць – узроставы знак,
Знак: асцярожна!
Ды асляп?ла мне вочы вясна.
Позна, брат, позна!
? паляцела душа – пад адхон,
Быццам – на неба.
Што там? –
Радз?ма над безданню дзён.
Што яшчэ трэба?
Шапку
У пол?,
Бы ? цэрка?цы зняць,
Поз?рк свой – долу!
Лебедз?, лебедз? ? небе ляцяць,
Н?бы анёлы.
**
перевод с белорусского Ю. Матюшко
Сентиментальность – знак поданный нам,
Знак: осторожно!
Но, ослепила глаза мне весна.
Поздно, брат... Сложно...
И полетела душа под откос,
Словно к закату.
Что там увижу? –
Свой край среди звёзд?
Поле и хату?
Шапку бы в поле, как в церковке снять,
Взгляд опуская...
Лебеди, лебеди в небе летят –
Ангелов стая.
Метки: