Жаль

В?льний поетичний переклад
**************************

Кружляють душу лют? хуртовини,
Тремтиш, в мороз, бер?зкою в гаю -
В?д ласки вашо? й в ганьби годину...
Нащо ж вам душу я в?ддав свою?

В м?й храм душ? вв?йшли ви без поклону
Не мав я нав?ть й гадки в той момент,
Що ви, мов злод??, покрадете ?кони
Й святий в?втар розтрощите, ви, вщент!

Що ви - т? злод??, що вкрадете ?кони...
Святий в?втар розтрощите, ви, вщент!

Не жаль мен? розлитого ?лею,
Ан? в?втар, н? зламан? хрести
А жаль мен?, що з в?рою сво?ю,
Молитися б?льш н?куди п?йти

? жаль мен?, що з в?рою сво?ю,
Молитися б?льш н?куди ?ти!

Тьмян?? св?т... ховати тебе мушу...
Чи ти жива? Чи допоможе Бог?
Мов в церкву, вас пустив я в свою душу,
А мав би зачинити на замок!

Мов в церкву, вас пустив я в свою душу...


Текст оригинала
***************

ПОКРУСА

Душата ми вихрушка я обрули,
защо я пуснах гола и пеша
сред вашите ласкателства и хули...
Защо ви дадох своята душа?

Защо ли като храм ви я отворих
без да помисля аз, че някой ден
незнайно кой от вас, жестоки хора
иконите без свян ще окраде.

Не съжалявам, че е пуст олтара
и че вратите са разбити с бяс,
но съжалявам че със свойта вяра
днес няма где да се помоля аз.

Душата ми, обрулена и мъртва
пустее без икони и олтар...
Във нея аз ви пуснах като в църква,
а трябваше да сложа катинар!

Стихотворение "Покруса". Автор - болгарский поэт Дамян Дамянов.
Вольный поэтический перевод на русский язык - здесь: http://www.stihi.ru/2015/12/15/411

Песня в исполнении Лили Ивановой - здесь: https://www.youtube.com/watch?v=QlMvlV26yQA
Песня в моём (непрофессиональном) исполнении - здесь: https://www.realmusic.ru/songs/1400379
https://youtu.be/yDIwhC0AORM

На фото - взрыв Храма Христа Спасителя в Москве, 5 декабря 1931 года.

Метки:
Предыдущий: Jack kerouac. haiku. Mao Tse Tung has taken...
Следующий: Пророческий сон патриота с украинского