Анна Ахматова Птицы смерти...
Анна Ахматова Птицы смерти в зените стоят...
http://akhmatova.org/verses/verses/655.htm
Птицы смерти в зените стоят.
Кто идёт выручать Ленинград?
Не шумите вокруг - он дышит,
Он живой ещё, он всё слышит:
Как на влажном балтийском дне
Сыновья его стонут во сне,
Как из нёдр его вопли: "Хлеба!"
До седьмого доходят неба...
Но безжалостна эта твердь.
И глядит из всех окон - смерть.
1941
Перевод с русского на болгарский Антонины Димитровой
Лешояди в зенита кръжат.
Кой сега ще спаси Ленинград?
Шум не вдигайте – той будува,
той е жив още, всичко чува:
От балтийското дъно навън
синовете му стенат насън:
Вопъл ?Хляб!” дълбини разнасят,
чак до седмо небе възнасят...
Няма милост у тази твърд.
От прозорците гледа смърт.
http://akhmatova.org/verses/verses/655.htm
Птицы смерти в зените стоят.
Кто идёт выручать Ленинград?
Не шумите вокруг - он дышит,
Он живой ещё, он всё слышит:
Как на влажном балтийском дне
Сыновья его стонут во сне,
Как из нёдр его вопли: "Хлеба!"
До седьмого доходят неба...
Но безжалостна эта твердь.
И глядит из всех окон - смерть.
1941
Перевод с русского на болгарский Антонины Димитровой
Лешояди в зенита кръжат.
Кой сега ще спаси Ленинград?
Шум не вдигайте – той будува,
той е жив още, всичко чува:
От балтийското дъно навън
синовете му стенат насън:
Вопъл ?Хляб!” дълбини разнасят,
чак до седмо небе възнасят...
Няма милост у тази твърд.
От прозорците гледа смърт.
Метки: