Идиллия 38. Ира Свенхаген. с немецкого
Idylle 38
gott stoesst keine leiter um
die an himmelssterne ruehrt
nur die menschen stehen stumm
vor dem weg der aufwaerts fuehrt
doch beschwert mit sieben sachen
ist der aufstieg nicht zu schaffen
aber keiner will dran denken
einfach alles zu verschenken
denn vielleicht waere das dumm
und gott stoesst die leiter um
dann sind eitle dinge wichtig
und die zweifel waren richtig
also denken alle stumm:
wann stoesst gott die leiter um
лестницу не сбросит бог
что достигла звёзд высот
только гомон люда смолк
пред тропой что вверх ведёт
семь грехов как семь забот
вверх подняться не даёт
но никто не хочет понять
чтобы просто всё это отдать
быть может глупо когда бы смог
сбросить лестницу всё же бог
важно долготерпенье
значит правы сомненья
молча ждёт терпеливо народ:
когда же лестницу бог уберёт.
gott stoesst keine leiter um
die an himmelssterne ruehrt
nur die menschen stehen stumm
vor dem weg der aufwaerts fuehrt
doch beschwert mit sieben sachen
ist der aufstieg nicht zu schaffen
aber keiner will dran denken
einfach alles zu verschenken
denn vielleicht waere das dumm
und gott stoesst die leiter um
dann sind eitle dinge wichtig
und die zweifel waren richtig
also denken alle stumm:
wann stoesst gott die leiter um
лестницу не сбросит бог
что достигла звёзд высот
только гомон люда смолк
пред тропой что вверх ведёт
семь грехов как семь забот
вверх подняться не даёт
но никто не хочет понять
чтобы просто всё это отдать
быть может глупо когда бы смог
сбросить лестницу всё же бог
важно долготерпенье
значит правы сомненья
молча ждёт терпеливо народ:
когда же лестницу бог уберёт.
Метки: