Лучше была бы зверем. Метка Цотич

Лучше была бы зверем,
чем человеком с мёртвой душой.
Не делала бы плохого,
может, потопталась бы на камне,
пощипала траву,
прислушалась к ветру,
в ожидании охотничьего ружья.
Избегала бы человека,
чьё маленькое, холодное сердце
твёрже камня
и ржавее железа.
Мой шаг был бы легче
и глаз зорче.
Осторожность вела бы меня
лесными тропами,
я внимательно слушала бы
и вздрагивала от треска веток
под ногой охотника.
У речных истоков утоляла жажду,
вдали от мёртвых душ.
Летом лежала бы в тени скал,
а зимой искала сухую траву.
Терпеливо переносила бы холод,
ведь жизнь - это тайна.

Перевод со словенского:
Дмитрий Волжанин

Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 128. Bring me the sunset in a cup
Следующий: Душа-камень. Метка Цотич