Заза Самсонидзе - Хоть убей, не помню пришла ли!
Перевод с грузинского - http://stihi.ru/2011/10/21/5712
В память о Тициане Табидзе
Море , притихнув, словно застыло -
Я его даже не помню вовсе!
Ну, посуди, до моря ль мне было:
Бахус ко мне наведался в гости.
?Как поживаешь?? спросил он с улыбкой,
Мне золотую чашу наполнив.
Не описать словами напитка!
Пил ли? Вот этого я не помню!
Жизнь засияла ярким цветеньем,
Радуги вдруг заиграли в доме.
Стало вино мне благословеньем,
Пел старик Бахус по-молодому,
Радости вкус смаковал, не печали!
С гостем всю ночь судили-рядили,
Что мы за чаркой с ним не вспоминали,
Лишь о тебе совсем позабыли!
Ждали потом, что придёшь, но только
Мы, о тебе мечтая, молчали,
Ну, а в конце забыли настолько,
Что, хоть убей, не помню, пришла ли!
В память о Тициане Табидзе
Море , притихнув, словно застыло -
Я его даже не помню вовсе!
Ну, посуди, до моря ль мне было:
Бахус ко мне наведался в гости.
?Как поживаешь?? спросил он с улыбкой,
Мне золотую чашу наполнив.
Не описать словами напитка!
Пил ли? Вот этого я не помню!
Жизнь засияла ярким цветеньем,
Радуги вдруг заиграли в доме.
Стало вино мне благословеньем,
Пел старик Бахус по-молодому,
Радости вкус смаковал, не печали!
С гостем всю ночь судили-рядили,
Что мы за чаркой с ним не вспоминали,
Лишь о тебе совсем позабыли!
Ждали потом, что придёшь, но только
Мы, о тебе мечтая, молчали,
Ну, а в конце забыли настолько,
Что, хоть убей, не помню, пришла ли!
Метки: