Зимняя ночь. Эйхендорф
Перевод с немецкого языка.
Заснежен мир со всех сторон,
Печально всё кругом.
Отбросил листья старый клён,
Забылся полусном.
А если ночью меж ветвей
Задует ветерок ,
То скрип ствола его слышней,
Как сонный голосок.
Таит он о весне мечты,
С ней песню он споёт
И в платье новом из листвы,
Творца превознесёт.
***********
" Winternacht" - "Зимняя ночь"
Verschneit liegt rings die ganze Welt,
Ich hab nichts, was mich freuet,
Verlassen steht der Baum im Feld,
Hat laengst sein Laub verstreuet.
Der Wind nur geht bei stiller Nacht
Und ruettelt an dem Baume,
Da ruehrt er seinen Wipfel sacht
Und redet wie im Traume.
Er traeumt von kuenft'ger Fruehlingszeit,
Von Gruen und Quellenrauschen,
Wo er im neuen Bluetenkleid
Zu Gottes Lob wird rauschen.
Joseph Freiherr von Eichendorff (1788-1857)
Заснежен мир со всех сторон,
Печально всё кругом.
Отбросил листья старый клён,
Забылся полусном.
А если ночью меж ветвей
Задует ветерок ,
То скрип ствола его слышней,
Как сонный голосок.
Таит он о весне мечты,
С ней песню он споёт
И в платье новом из листвы,
Творца превознесёт.
***********
" Winternacht" - "Зимняя ночь"
Verschneit liegt rings die ganze Welt,
Ich hab nichts, was mich freuet,
Verlassen steht der Baum im Feld,
Hat laengst sein Laub verstreuet.
Der Wind nur geht bei stiller Nacht
Und ruettelt an dem Baume,
Da ruehrt er seinen Wipfel sacht
Und redet wie im Traume.
Er traeumt von kuenft'ger Fruehlingszeit,
Von Gruen und Quellenrauschen,
Wo er im neuen Bluetenkleid
Zu Gottes Lob wird rauschen.
Joseph Freiherr von Eichendorff (1788-1857)
Метки: