Суровый Купала. Из Миколы Шабовича
Пародия. Вольный перевод с белорусского
Поэты мёртвые пришли
И обступили…
Набрался я от тех, кто был
Земного духу
И взял Гомера давний пыл,
Купалы – муху…
Леонид Голубович.
Закончил я стихи писать –
То явь – иль снится.
Решил я классиков позвать,
Чтоб породниться.
Поэты мёртвые пришли
И кругом встали –
На них одежда вся в пыли,
В грязи сандальи.
Гомер лишь переводит дых…
Но дальше слухай.
Гляжу и Янка среди них
Стоит под мухой.
Глоток для смелости отпил,
Собрался с духом –
Смахнул с Гомера древний пыл,
С Купалы – муху.
А мне Купала – по лбу хлоп,
Аж искры высек!
?Не зазнавайся, остолоп!
Иди – проспися!?
Поэты мёртвые пришли
И обступили…
Набрался я от тех, кто был
Земного духу
И взял Гомера давний пыл,
Купалы – муху…
Леонид Голубович.
Закончил я стихи писать –
То явь – иль снится.
Решил я классиков позвать,
Чтоб породниться.
Поэты мёртвые пришли
И кругом встали –
На них одежда вся в пыли,
В грязи сандальи.
Гомер лишь переводит дых…
Но дальше слухай.
Гляжу и Янка среди них
Стоит под мухой.
Глоток для смелости отпил,
Собрался с духом –
Смахнул с Гомера древний пыл,
С Купалы – муху.
А мне Купала – по лбу хлоп,
Аж искры высек!
?Не зазнавайся, остолоп!
Иди – проспися!?
Метки: