Вильям Шекспир, Сонет 57

Я, будто раб, и обслужить готов
Любой каприз я твоего желанья;
Нет драгоценней, чем твоя любовь,
Нет радостнее моего служенья.

Не сетую на долгие часы,
Когда тебя, мой друг я ожидаю;
Не думаю о горечи тоски,
Когда один я без тебя страдаю.

В ревнивых мыслях тщетно вопрошать,
Иль угадать, с кем свой досуг проводишь;
Как раб, могу в печали только ждать,
Пока с другими счастье ты, находишь.

Любовь глупа: что б ты не сотворил,
Я наперёд тебя уже простил.

* * *

Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do till you require.

Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I (my sovereign) watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu.

Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But like a sad slave stay and think of nought
Save where you are how happy you make those.

So true a fool is love that in your will
(Though you do any thing) he thinks no ill.

Метки:
Предыдущий: Вильям Шекспир, Сонет 56
Следующий: Л. Юферова, Зимний вечер, пер с укр