Вильгельм Буш. Тщеславие
Wilhelm Busch.(1832-1908).Eitelkeit
Стоял горшок и в темноте пылился,
Укрыт от взглядов пару-тройку лет:
- Ах, как-бы я на солнце заискрился,
Когда меня бы извлекли на свет!
Глупцам иным подобен сей горшочек,
Что не спешат углы свои менять,
Но со своею сотней заморочек...
А чванства — ни прибавить, ни отнять!
Перевод с немецкого 23.08.14.
?
Eitelkeit
Ein Toepfchen stand im Dunkeln
? ? An stillverborgener Stelle.
Ha, rief es, wie wollt ich funkeln,
? ? Kaem ich nur mal ins Helle.
Ihm geht es wie vielen Narren.
? ? Saess einer auch hinten im Winkel,
So hat er doch seinen Sparren
? ? Und seinen aparten Duenkel.
Wilhelm Busch
Стоял горшок и в темноте пылился,
Укрыт от взглядов пару-тройку лет:
- Ах, как-бы я на солнце заискрился,
Когда меня бы извлекли на свет!
Глупцам иным подобен сей горшочек,
Что не спешат углы свои менять,
Но со своею сотней заморочек...
А чванства — ни прибавить, ни отнять!
Перевод с немецкого 23.08.14.
?
Eitelkeit
Ein Toepfchen stand im Dunkeln
? ? An stillverborgener Stelle.
Ha, rief es, wie wollt ich funkeln,
? ? Kaem ich nur mal ins Helle.
Ihm geht es wie vielen Narren.
? ? Saess einer auch hinten im Winkel,
So hat er doch seinen Sparren
? ? Und seinen aparten Duenkel.
Wilhelm Busch
Метки: