Не успокоил меня сон перевод с болгарского
*** (Дочка Станчева)
Не ме успокои сънят!
Звучеше някак виртуално
извън закона на света -
една мелодия прощална!
Извън закона на света
с дланта си нереално топла,
но по закона на плътта
погалих бялата ти рокля!
И стана чудо изведнъж -
всред милион червени рози,
под плисналия зимен дъжд
целунах стъпките ти боси!
*** (вольный перевод П.Голубкова)
Не успокоил меня сон!
Звучит, как виртуальная,
Презрев реальности закон -
Мелодия прощальная!
Презрев реальности закон,
Ладонью нереальною,
По зову плоти - гладит Он
Платье моё венчальное!
И вспомнила вдруг чудо я -
Мильон шлет алых роз и,
Под шепот зимнего дождя,
Целует ноги босы!
------------------------------------------
* Перевод выполнен в рамках Пятого Международного Конкурса Переводов (http://www.stihi.ru/2012/05/20/1556)
Не ме успокои сънят!
Звучеше някак виртуално
извън закона на света -
една мелодия прощална!
Извън закона на света
с дланта си нереално топла,
но по закона на плътта
погалих бялата ти рокля!
И стана чудо изведнъж -
всред милион червени рози,
под плисналия зимен дъжд
целунах стъпките ти боси!
*** (вольный перевод П.Голубкова)
Не успокоил меня сон!
Звучит, как виртуальная,
Презрев реальности закон -
Мелодия прощальная!
Презрев реальности закон,
Ладонью нереальною,
По зову плоти - гладит Он
Платье моё венчальное!
И вспомнила вдруг чудо я -
Мильон шлет алых роз и,
Под шепот зимнего дождя,
Целует ноги босы!
------------------------------------------
* Перевод выполнен в рамках Пятого Международного Конкурса Переводов (http://www.stihi.ru/2012/05/20/1556)
Метки: