Had I the choice
Had I the choice to tally greatest bards,
To limn their portraits, stately, beautiful, and emulate at will,
Homer with all his wars and warriors--Hector, Achilles, Ajax,
Or Shakespeare's woe-entangled Hamlet, Lear, Othello--Tennyson's fair ladies,
Meter or wit the best, or choice conceit to weild in perfect rhyme, delight of singers;
These, these, O sea, all these I'd gladly barter,
Would you the undulation of one wave, its trick to me transfer,
Or breathe one breath of yours upon my verse,
And leave its odor there.
Walt Whitman
(translation)
Ровнять всея на величайших бардов,
На их портреты, стать и красоту.
Без сомнений, было бы отрадой
Иметь хоть Ахиллесову пяту.
Мужество, бесстрашие Аякса
В сплетении с величием страниц
Гомера, научившего сражаться
Гектора. До лавров. Без границ.
Гамлета запутанным сюжетом
Быть детищем Шекспира во плоти.
Восторженным, извилистым сонетом
На свой неподражаемый мотив.
О, если б были морем изваяния
Певцов пера, то я б менять спешил
Жизнь свою на тонкое дыханье
Волны недосягаемых вершин.
To limn their portraits, stately, beautiful, and emulate at will,
Homer with all his wars and warriors--Hector, Achilles, Ajax,
Or Shakespeare's woe-entangled Hamlet, Lear, Othello--Tennyson's fair ladies,
Meter or wit the best, or choice conceit to weild in perfect rhyme, delight of singers;
These, these, O sea, all these I'd gladly barter,
Would you the undulation of one wave, its trick to me transfer,
Or breathe one breath of yours upon my verse,
And leave its odor there.
Walt Whitman
(translation)
Ровнять всея на величайших бардов,
На их портреты, стать и красоту.
Без сомнений, было бы отрадой
Иметь хоть Ахиллесову пяту.
Мужество, бесстрашие Аякса
В сплетении с величием страниц
Гомера, научившего сражаться
Гектора. До лавров. Без границ.
Гамлета запутанным сюжетом
Быть детищем Шекспира во плоти.
Восторженным, извилистым сонетом
На свой неподражаемый мотив.
О, если б были морем изваяния
Певцов пера, то я б менять спешил
Жизнь свою на тонкое дыханье
Волны недосягаемых вершин.
Метки: