К Колонии перевод Гая Валерия Катулла
Развеселилась б на мосту вовсю, Колония,
В пляс пустилась бы на длинненьком, но боязно,
Сгнил мостишка, плох от беззакония,
Подпорки старые едва стоят бессовестно…
Того гляди, весь опрокинется в болото,
Так пусть же будет по хотенью лучший мост,
Чтоб отплясать Салийский праздник без заботы,
Лишь только смехом забавляй меня до слез…
Ведь я, Колония, хочу совсем немного,
С моста скинуть гражданина одного,
Вниз головой, ногами кверху, и в болото,
Чтоб весь в пучине скрылся он легко,
Чтоб озеро цвело над ним и гнило,
Как человек не сладок он и не солен,
Как дитя двух лет, заснувшее так мило,
Помышляет также, убаюкано отцом…
И лишь жена его в прекраснейшем расцвете,
Изнеженней обласканной овцы,
Слаще грозди винограда в знойном лете,
Что за сладость жаждут тешить молодцы…
Но муж не трогает ее, забыл или не хочет,
Ему и с места даже не сойти,
Как ольха секирой Лигурийской в клочья
Истерзанная в яме, - он молчит…
Как будто не было ни жизни в ней, ни чувства,
Вот и дурак мой не внимает и не зрит,
Себя уже не чует, все в нем пусто,
С твоего моста он в грязь и полетит…
Может это пробудит его от спячки,
Стряхнув тупое выраженье сонных глаз,
Как от подковы тяжкой - от болячки
Избавит как ослицу его грязь…
P.S. Колонией Катулл называет городок, который сейчас имеет название Колонья, расположенный недалеко от Вероны.
Салийский праздник – справлялся 1 марта каждого года жрецами Марса, салийцами, и всегда сопровождался весельем и шумными плясками, но этот праздник отмечался только в Риме, иными словами Катулл желает городку Колонии иметь такой же прочный мост как в Риме.
Катулл сравнивает сладость женщины не просто с гроздью винограда, а с черным гроздом, черный грозд – сорт красного винограда в древнем Риме, имевшего самые большие гроздья, по всей видимости, поэт видел перед собой молодую жену, имевшую большую пышную грудь и при этом совершенно равнодушного и холодного мужа, что и подтолкнуло его к созданию этого ироничного стихотворения.
В пляс пустилась бы на длинненьком, но боязно,
Сгнил мостишка, плох от беззакония,
Подпорки старые едва стоят бессовестно…
Того гляди, весь опрокинется в болото,
Так пусть же будет по хотенью лучший мост,
Чтоб отплясать Салийский праздник без заботы,
Лишь только смехом забавляй меня до слез…
Ведь я, Колония, хочу совсем немного,
С моста скинуть гражданина одного,
Вниз головой, ногами кверху, и в болото,
Чтоб весь в пучине скрылся он легко,
Чтоб озеро цвело над ним и гнило,
Как человек не сладок он и не солен,
Как дитя двух лет, заснувшее так мило,
Помышляет также, убаюкано отцом…
И лишь жена его в прекраснейшем расцвете,
Изнеженней обласканной овцы,
Слаще грозди винограда в знойном лете,
Что за сладость жаждут тешить молодцы…
Но муж не трогает ее, забыл или не хочет,
Ему и с места даже не сойти,
Как ольха секирой Лигурийской в клочья
Истерзанная в яме, - он молчит…
Как будто не было ни жизни в ней, ни чувства,
Вот и дурак мой не внимает и не зрит,
Себя уже не чует, все в нем пусто,
С твоего моста он в грязь и полетит…
Может это пробудит его от спячки,
Стряхнув тупое выраженье сонных глаз,
Как от подковы тяжкой - от болячки
Избавит как ослицу его грязь…
P.S. Колонией Катулл называет городок, который сейчас имеет название Колонья, расположенный недалеко от Вероны.
Салийский праздник – справлялся 1 марта каждого года жрецами Марса, салийцами, и всегда сопровождался весельем и шумными плясками, но этот праздник отмечался только в Риме, иными словами Катулл желает городку Колонии иметь такой же прочный мост как в Риме.
Катулл сравнивает сладость женщины не просто с гроздью винограда, а с черным гроздом, черный грозд – сорт красного винограда в древнем Риме, имевшего самые большие гроздья, по всей видимости, поэт видел перед собой молодую жену, имевшую большую пышную грудь и при этом совершенно равнодушного и холодного мужа, что и подтолкнуло его к созданию этого ироничного стихотворения.
Метки: