Александр Пилигрим
![Эпиграмма Золотое правило. По мотивам У. Блейка](/upload/rand_pic/2-264.jpg)
Эпиграмма Золотое правило. По мотивам У. Блейка
(Golden Rule. William Blake)Морали Золотое правило всегда он чтил.И всё же в дураки, пусть Золотые, угодил.(20.01.2022)(Golden Rule)He has observd the Golden Rule Till hes become the Golden FoolWilli...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-09 03:00:07
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-09 03:00:07
![Есть в образе твоём божественная искра](/upload/rand_pic/2-102.jpg)
Есть в образе твоём божественная искра
Авторы: Ева Александрова Александр ПилигримОН:Есть в образе твоём божественная и'скра, которая покоя не даёт ни ясным светлым днём, ни тёмной звёздной ночью – меня она лучиться заставляет добрым светом, ...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:38 |Время:2024-07-03 06:00:07
Просмотр чисел:38 |Время:2024-07-03 06:00:07
![Останься со мной... По мотивам Тани Вагнер](/upload/rand_pic/2-180.jpg)
Останься со мной... По мотивам Тани Вагнер
(Tanja Wagner, "Вleibe bei mir...")Лишь только звуки голоса меня пленяют – в тревожном танце сердце бьётся… бьётся в грудь.Волнующе твои уста мои сминают.Не оставляй меня… всегда со мною будь!Чарующее взгляда твоего с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-30 18:30:04
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-30 18:30:04
![Надежда исчезает. По мотивам Тани Вагнер](/upload/rand_pic/2-239.jpg)
Надежда исчезает. По мотивам Тани Вагнер
(Tanja Wagner, "Die Hoffnung schwindet")Скажи хоть слово! Тишина, как наказанье…Твоё молчанье – убедительный резон. Пусть я лишь малая пылинка в мирозданье,Но мне твоей души известны смех и стон.Минутам без тебя я счё...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-19 19:00:08
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-19 19:00:08
![Голубой мотылёк. По мотивам Г. Гессе](/upload/rand_pic/2-11.jpg)
Голубой мотылёк. По мотивам Г. Гессе
(Hermann Hesse. “Blauer Schmetterling”)Мотылька сине’е утраВетер как пушинку гнал,Блеск и трепет перламутра –Он сверкал, мерцал, сгорал.Так же вспышкой ослепляя На ветру крылом махнув,Счастье, мимо пролетая,Вмиг сго...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-19 16:00:08
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-19 16:00:08
![Будда. По мотивам R. M. Rilke](/upload/rand_pic/2-272.jpg)
Будда. По мотивам R. M. Rilke
(R.M.Rilke. "Buddha")Безмолвный. Словно слушает он даль. Там – тишина…А нам её услышать не дано – мы разучились.И он – звезда. Большие звёзды вкруг него сгустились,Но мы не видим их, ведь, пред глазами пелена.Для нас...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-19 05:00:08
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-19 05:00:08
![Две непуганые мысли - 732 и 733](/upload/rand_pic/2-19.jpg)
Две непуганые мысли - 732 и 733
732. Как мало всё же стоит сказанное ласковое слово, Но ничего не ждут с такой надеждой снова… снова… снова…733. Нет никого счастливее влюблённых, Друг другом с наслажденьем утомлённых....
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-18 21:00:09
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-18 21:00:09
![Как ты похожа... По мотивам Heinrich Heine](/upload/rand_pic/2-41.jpg)
Как ты похожа... По мотивам Heinrich Heine
(Heinrich Heine. Du bist wie eine Blume...)Как ты похожа на раскрывшуюся розу –Так трепетно нежна и грациозна и чиста.Гляжу я на тебя... и чувствую угрозу –Крадётся в сердце грусть, как тень змеиного хвоста.Молитвой искренн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:48 |Время:2024-06-18 09:00:08
Просмотр чисел:48 |Время:2024-06-18 09:00:08
![Весной или в сновидении... По мотивам R. M. Rilke](/upload/rand_pic/2-99.jpg)
Весной или в сновидении... По мотивам R. M. Rilke
(R. M. Rilke. "Im Fruehling oder im Traume...")Весной ли, или в сновидении возможномТы повстречалась мне, принцесса сладких грёз,И вот идём вдвоём осенним днём тревожным,Сжимаешь руку мне, роняя стразы слёз. Ты пл...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-18 01:00:08
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-18 01:00:08
![Дама на балконе. По мотивам R. M. Rilke](/upload/rand_pic/2-224.jpg)
Дама на балконе. По мотивам R. M. Rilke
(R. M. Rilke. "Dame auf einem Balkon")Она явилась в платье, плещущем под ветром,Светясь как в сказке в обрамлении огней,Дразня отточенной фигурой, а за ней –Гостиной дверь очерчена вокруг просветом,Как фон камеи*, тёмным...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Пилигрим
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-18 00:00:09
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-18 00:00:09