Аркадий Равикович

Продажное правосудие. По Фридриху Логау
Friedrich von Logau(1604-1655).Feile GerechtigkeitЧто пред законом далеко не все равны,В конце концов понять и бедные должны!Со старого немецкого 07.07.16.Feile GerechtigkeitWo gleich und recht zu Marckte feil,Da kr...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-17 12:00:12
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-17 12:00:12

Фридрих фон Логау. На Виросу
Friedrich von Logau(1604-1655)Auff VirosamВироса — женщина, но к слабой половине нет полных прав Виросу относить,Поскольку мощь ни одного мужчины ей не сумела что-то повредить!Со старого немецкого 27.07.16.Auff VirosamV...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-17 02:00:14
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-17 02:00:14

Герман Гессе. Упрёк
Hermann Hesse(1877-1962).VorwurfСгущается ночь,Бал отшумелИ факелы в паркеУгасли, без дел.Киваешь легко:?Доброй ночи!? - лишь эхо.Как ты в этот вечерСияла от смеха!И ты в этот вечерТак много сказала,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-16 22:00:10
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-16 22:00:10

Г. Гейне. Милая в чужой стране...
Heinrich HEINE(1797-1856)Seit die Liebste war entferntМилая - в чужой стране,Не до смеха стало мне.Кто-то скверно пошутил,Но смеяться — нету сил.Скрылась милая мояИ с тех пор не плачу я.В сердце боли всё сильней,Но...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-16 19:00:11
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-16 19:00:11

Фридрих фон Логау. На Бонну
Friedrich von Logau(1604-1655)Auff BonnamОт всех замков ключи на пояске носить — у Бонны не отнять привычку;Лишь к одному, заветному, сосед имеет постоянную отмычку.Со старого немецкого 26.07.16.Auff BonnamBonna hat zu...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-16 11:00:11
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-16 11:00:11

Ира Свенхаген. Про томаты
Из цикла ?Однолетники 11"Ira Svenhagen.Sommerblumen 11Забавляю я томатыРядом шуток про природу,Про жирафов, что купатьсяВ жаркую идут погоду И пятнистый свой нарядВозле туфель оставляют.В полдень — чёрных молни...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-16 07:00:10
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-16 07:00:10

Эрих Кестнер. На чужбине
Erich Kаestner.(1899-1974).Sozusagen in der Fremde?На чужбине Он сидел в Берлине, в небольшом кафе, Его маленький столик был пуст. Город и без него был большим совсем. Он казался ненужным всем, А вокруг него был плюш. ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-16 04:00:11
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-16 04:00:11

Ира Свенхаген. Праздник у мышей
Ira Svenhagen.Sommerblumen 5Мыши бедно проживают,Но они не унывают -Хоть реформы церкви грянутИли нравы круче станут.И святые, и мадонныЛегкомысленно довольны,По мосткам прогнившим РаяВ мир реальности вступая....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-15 21:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-15 21:00:09

Йоахим Рингельнатц. Безродная
Joachim Ringelnatz.(1883-1934)HeimatloseЯ пережил страх,Чуть не умер на месте:У друзей в гостях,В укромном местеШевелилась,КопошиласьЗа заборным штакетомВ ящике, рядом с клозетом,Без ножек - милая картинка -Не п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-15 21:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-15 21:00:09

Сара Тиздейл. Сеть
Sara Teasdale(1884-1933)The Net Тебе я песен посвятила сонм,Но в каждой ты не так изображён -Напрасный труд, как ловля сетью словЗвезды, катящейся за горизонт.Напрасно, изогнув ковшом ладонь,Я брызгала в лицо себе водой,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-15 17:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-15 17:00:09