Борис Бериев
Э. Дикинсон. 1003. Dying at my music
В Музыке — Смерть моя!Тону! Тону!С отзвучавшею Октавою неси — Неси меня к окну,И распахнув его —Солнцем воскреси!19.07.21г.Борис Бериев, автор перевода На фото: Эмили Дикинсон (10 декабря, 1830, Амхерст, Массачусетс...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-11 21:00:09
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-11 21:00:09
Шекспир. Сонет 2
Когда твоё, когда-то юное лицо -Судьба морщинами глубокими изроет,Кто вспомнит, что бывал ты молодцом,И юности наряд был лучшего покроя?Что станет с красотой, что радовала нас,И что оставишь миру в утешенье?Души раскаянье на дн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-11 13:00:07
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-11 13:00:07
Леонард Коэн. Если скажешь мне
Если скажешь мне, чтобы я молчал - суть прошедших дней заключу в хорал, чтоб тебе сказать всё, что я желал. Если скажешь мне за-мол-чать. **************** Если скажешь мне, чтобы я запел,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-10 17:00:08
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-10 17:00:08
Адриан Декурсель. Про шедевр
Шедевр — дитя, которое имя получает После того, как отец умирает.Зарифмовал 01.03.21г."Шедевр — дитя, которое получает имя лишь после смерти отца." Адриан Декурсель...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-10 17:00:08
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-10 17:00:08
Шекспир. Сонет 1
От лучших созданий потомства мы ждём,Чтоб жизнь красотою своей не скудела.Пусть роза одна и увянет — потомДругая взамен расцветёт ей на смену.А ты же, влюблённый настолько в себя,Что, глядя на жизнь, лишь себя и питаешь,Не зная...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-10 12:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-10 12:00:09
Шекспир. Сонет 6
Не позволяй, чтоб соки сил — зимаСудьбы твоей — в тебе бы их сковала, Покамест им — как приложение ума —Ты не найдёшь достойное начало. И это будет самый лучший вклад,Какой ты только мог себе позволить,Чтобы не раз, а десять ра...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-10 10:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-10 10:00:09
Сара Тисдейл. Будут ласковы ливни
Будут ласковы ливни, тонкий запах полей, Щебет ласточек. Вновь запоёт соловей. И лягушек забавы лунной ночью в пруду, И цветение слив в белоснежном саду. В сером фраке своём, с золотистым жабо, Засвистит вновь малинов...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:22 |Время:2024-09-09 23:00:09
Просмотр чисел:22 |Время:2024-09-09 23:00:09
Сара Тисдейл. 40 cтихотворений
В переводе Бориса Т. Бериева читайте 40 стихотворений классика американской поэзии Сары Тисдейл (родилась - 1884г. Сент-Луис; умерла - 1933г. Нью-Йорк): 1. Будут ласковы ливни 2. Над крышами 3. Не ваша я 4. Звёзды...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-09 13:00:09
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-09 13:00:09
Шекспир. Сонет 26
Ты властелин вершин моей любви.Они навек в кругу твоих достоинств.Им шлю сонет — не долгом я слуги,А уважения, которым удостоен! А долг велик: мой жалкий умВ сравнении — поистине пустыня.Но я надеюсь — в глубине душевных дум...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-09 13:00:09
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-09 13:00:09
Эмили Дикинсон. Стих 49
Как никогда, тогда вдвойне я нищей духом пребывала. Как дерево без кроны и корней, и Бога с верой призывала. И дважды ангел подходил, незримо дух мой укрепляя. А нынче всех духовных сил л...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-09 11:00:08
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-09 11:00:08