Борис Бериев
Э. Дикинсон. 61. Papa above!
Отец Небесный! Мыши, съедаемой котом - зарезервируй в Вышних - прошу, прекрасный дом. Пусть в Ангельских буфетах грызёт запас свой весь, в то время пока в Лету летят Эпохи здесь!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-22 12:00:11
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-22 12:00:11
Э. Дикинсон. 49. I never lost as much but twice
Так столько — только дважды Теряла всё - убогой Стояла дважды нищей Перед дверями Бога. Сходили ангелы ко мне, Вернуть мне всё сполна. Отец, банкир, грабитель, Я вновь — бедна! 20.05.15г....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-21 18:00:11
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-21 18:00:11
Э. Дикинсон. 106. The Daisy follows soft the Sun
Цветок следит за Солнцем день, А к вечеру, почуяв тень, У ног садится робко. Оно же, новый день начав, Цветку напомнит, повстречав: "Ты здесь опять, воровка!" "Ты нас прости, но мы — Цветы, А Сл...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-21 12:00:15
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-21 12:00:15
Э. Дикинсон. 89. Some things that fly there be
Летают, будто в открытую дверь — Птицы — Время — Шмель, Обыденны и просты. Но есть и те, что стоят всегда: Вечность — Холмы — Беда, Без радости и мечты. А есть и те, в ком живёт Покой, Поднимающий их к Небесам —...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-21 00:01:00
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-21 00:01:00
Э. Дикинсон. 41. I robbed the Woods
Я Лес ограбила, Лес доверчивый - Украла я Колючки, Мхи В свои фантазии – в стихи. И чтоб понравились другим Его забавны пустяки – себе присвоила Уйду, что скажет вслед – Болиголов – Или Старейшина Дубов....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-20 20:00:12
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-20 20:00:12
Э. Дикинсон. 441. This is my letter to the World
Писала я стихотворенья про то, что сердце выбирало, когда Природа вдохновенье в него на радость навевала. И кто внимание на них вдруг обратит — мне неизвестно, но я хочу чтоб принял их...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-20 17:00:09
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-20 17:00:09
Э. Дикинсон. 747. It dropped so low in my regard
Говорят – он низко пал, но это вовсе не секрет. Свои изъяны много лет он тщательно скрывал. Судьбу винить – что за дела? Сама сглупила, что мечтая, его поспешно вознесла в своих мечтах в приделы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-20 14:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-20 14:00:07
Э. Дикинсон. 77. I never hear the word escape
Услышу слово я — ?Побег? — Вскипает кровь — успеть, Успеть, чтобы желание Формою облечь. Когда услышу про тюрьму, Солдаты и битьё — Бессильно, как дитя, трясу Затвор в окне моём!27.05.12г., 20....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-20 12:00:08
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-20 12:00:08
Э. Дикинсон. 245. I held a jewel in my fingers
Я ценный камень, сжав в руке во сне, — решила спать. Мечтала: удержу — о кей — смогу счастливой стать. Проснулась, а рука пуста — какая ж мне досада? Пусть счастье — вечная мечта, но вспо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-20 10:00:06
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-20 10:00:06
Абай Кунанбаев. О воспитании воли
Воспитай волю; воля — это броня, сохраняющая разум до смертного дня.Зарифмовал 01.03.21г."Воспитай волю — это броня, сохраняющая разум." Абай Кунанбаев...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-18 15:00:09
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-18 15:00:09