Борис Бериев
Э. Дикинсон. 729. Alter! When the Hills do
Измениться! но стоят Горы — испокон! Усомниться! — но Светило в славе всех сторон. Отречься! но нарциссу Можно ль от росы! От Тебя? — те мысли Ты во мне гаси! 28.05.12г., 02.02. 2022 Борис Бериев –...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:19 |Время:2024-09-26 04:00:13
Просмотр чисел:19 |Время:2024-09-26 04:00:13
Э. Дикинсон. 387. The sweetest Heresy received
Сладка та ересь, что двоих: мужчину с женщиной – связала. Он об удовольствиях своих, она ж о счастии мечтала. И хоть полно вокруг церквей, И их посыл прекрасен: но для этих двух людей звезда любв...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-26 00:01:20
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-26 00:01:20
Э. Дикинсон. 390. It s Coming - the postponeless C
К дому подойдёт — знатная фигура. Не ожидаемый, откроет важно дверь, хотя она и заперта. Он хмуро задаст вопрос: ?Ты знаешь меня, сэр?? И тих ответ — свидетельство бессилья. Он, спрятав жизнь в таинственную...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-25 22:00:11
Просмотр чисел:12 |Время:2024-09-25 22:00:11
Э. Дикинсон. 185. Faith is a fine invention
?Вера? – конечно же – чудо, когда у тебя на Роду, а нет если – в лупу не худо бывает взглянуть на Беду. 29.05.12г. Борис Бериев, автор переводаНа фото: Эмили Дикинсон (10 декабря, 1830, Амхерст, Массачусетс...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-25 14:00:08
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-25 14:00:08
Э. Дикинсон. 654. A long, long sleep, a famous sle
О вечный Сон — известный Сон — Без прелести рассветов, И даже пальцем в нём чуть-чуть Не шевельнуть при этом. Хотела бы такой покой? Скорее — как у Камня, Который полдень увидал — Быв сам разбит — Ве...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-25 06:00:12
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-25 06:00:12
Палиндром. Кое-что о демоне
Термином ёд демон и мрёт. ...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-24 20:00:09
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-24 20:00:09
Пантограмма 14
И хорал их – орал!...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-24 18:00:09
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-24 18:00:09
Э. Дикинсон. 182. If I shouldn t be alive
На моих поминках в кладби'щенской глуши - красногрудым птицам хлеба покроши. Чтобы благодарность мог тебе послать. На могиле дальше камнем крепко спать. 25.05.12г. Б...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-24 08:00:19
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-24 08:00:19
Э. Дикинсон. 76. Exultation is the going
Для души есть ликованье: До морей плыть от земли — Мимо дома, мимо мысов — Словно к Вечности вдали. И поймёт ли житель суши, Кто матросом не был сам — Сладость духа опьяненья Первой милею к морям!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-24 04:00:14
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-24 04:00:14
Э. Дикинсон. 303. The Soul selects her own Society
Собрав друзей в свой ближний круг, душа закроет дверь. Никто ни после и ни вдруг - не вхож туда теперь. Не впустит в сердце никого — пусть даже у ворот Король от грусти чуть живой на коле...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Бериев
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-23 14:00:09
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-23 14:00:09