Ойген Рот. Не до того

Соседу час не уделил,
Хоть он об этом попросил.
Тот час украл сосед другой:
Он был напористей собой.
29.08.14г.
Борис Бериев - автор вольного перевода

Eugen Roth, Zeitmangel

Ein Mensch hat, obzwar hilfsbereit,
F;r seinen N;chsten nicht mehr Zeit.
Denn diese Zeit stiehlt ihm der Frechste
Auch wenn er erst der ;bern;chste.


На фото из Инета: поэт Ойген Рот

ПРИМЕЧАНИЕ: немецкий писатель и поэт Ойген (Евгений) Рот (Eugen Roth) родился 24 января 1895года в Мюнхене, скончался в 1976-ом году.
Им была написана (в ряду других) книга стихов и рассказов ?Человек? (?Ein Mensch?), которая и до сих пор остаётся популярной среди читателей и почитателей его незаурядного таланта, отличавшегося юмором и здоровой долей иронии, который во всём своём блеске проявился на страницах указанной книги.

Метки:
Предыдущий: Витаутас Мачернис. Зимние сонеты. 39
Следующий: Первый сонет Шекспира. Перевод с англ