Глеб Сошников

Афоризмы о чести
Совесть и честь зависят от - есть...Честный человек плюёт обидчику в лицо, а подонок - в колодец.Берегите честь смолоду, будет, что продать!Какая честь, если водку пить или нечего есть...Совесть - плохой контролёр, если каж...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Валерий Денисов
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-23 13:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-23 13:00:09

My Last Will. Joe Hill. Перевод
My will is easy to decide,For there is nothing to divide.My kind don't need to fuss and moan --"Moss does not cling to a rolling stone."My body? Ah, If I could choose,I would to ashes it reduce,And let the merry breez...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глеб Сошников
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-22 03:00:09
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-22 03:00:09

Как муторно ночью. Низами Гянджеви. Перевод
Как муторно ночью, как тяжко на сердце, когда я один без тебя.Бессонница мучит, мой сон изгоняет и бродит покой теребя.Я клятву даю, близка наша встреча, любовь не проходит, поверь.Я клятву даю, что разлука чернее, чем кос твоих длинных че...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глеб Сошников
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-15 18:00:18
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-15 18:00:18

Чанша. Мао Цзэ-Дун. Перевод
В холодную осеннюю погоду На берегу реки смотрю на воду.Сянцзян на север несёт течение.Холмов и рощ багряное видениеЯ созерцаю в изумрудной чистоте,И лодки тоже отражаются в воде.Внимаю, как пронзила небо птица,Как рыбья в отме...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глеб Сошников
Просмотр чисел:27 |Время:2024-10-14 16:00:17
Просмотр чисел:27 |Время:2024-10-14 16:00:17

Хуэйчан. Мао Цзэ-Дун. Перевод
Вот уже близко рассветное зарево красное.Кто сомневается в том, что дорога с утра прекрасная?Мы, молодея, шагали скалистыми тропами бодро.Наша земля в пространстве расширилась гордо.Из Хуэйчана идёт на Восток плоскогорьеВ дальнюю даль,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глеб Сошников
Просмотр чисел:12 |Время:2024-10-13 20:00:23
Просмотр чисел:12 |Время:2024-10-13 20:00:23

Я молодость отдал. Низами Гянджеви. Перевод
Я молодость отдал огню любви своейИ душу жар объял пылающих страстей. Я патокой растаял в озёрах милых глаз,Томясь желанием постичь любви экстаз.Я клятвам верил трепетно, ушли мои года.Тем, кто не верил им, везло в любви всегда...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глеб Сошников
Просмотр чисел:15 |Время:2024-10-13 04:00:18
Просмотр чисел:15 |Время:2024-10-13 04:00:18

The Clod And The Pebble. William Blake. Перевод
"Love seeketh not itself to please, Nor for itself hath any care, But for another gives its ease, And builds a Heaven in Hell's despair." So sung a little Clod of Clay Trodden with the cattle's feet, But a Pebble of t...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глеб Сошников
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-25 22:00:11
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-25 22:00:11

Thou Hast... William Blake. Перевод
Thou hast ...Thou hast a lap full of seed,And this is a fine country.Why dost thou not cast thy seed,And live in it merrily?Shall I cast it on the sandAnd turn it into fruitful land?For on no other groundCan I sow m...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глеб Сошников
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-25 20:00:10
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-25 20:00:10

The Wild Flower s Song. William Blake. Перевод
As I wandered the forest,The green leaves among,I heard a Wild FlowerSinging a song.'I slept in the earthIn the silent night,I murmured my fearsAnd I felt delight.'In the morning I wentAs rosy as morn,To see...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глеб Сошников
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-24 08:00:19
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-24 08:00:19

To The Muses. William Blake. Перевод
Whether on Ida's shady brow, Or in the chambers of the East, The chambers of the sun, that now From ancient melody have ceas'd;Whether in Heav'n ye wander fair, Or the green corners of the earth, Or the blue regions of the air,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Глеб Сошников
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-23 08:00:09
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-23 08:00:09