Иосиф Бобровицкий
Предновогоднее. Валентина Козачук. с украинского
Зима в?дзначила прих?д.Стара, то мабуть сл?пнуть оч? –Сипнула дощ, а взявся л?д:Стрибав ?з дзенькотом до ноч?.? ранок вийшов з-за вор?т,Горбатий, опустивши плеч?,Неначе в сп?дн?м сивий д?д,Ще й в?тер щось йому перечив....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-01 22:00:06
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-01 22:00:06
Интернет. Плет Мария. с немецкого
DAS INTERNET ?Das Internet... Ich bin kein Kenner.Es ist doch nicht gefaehrlich?“ – ?Doch,Gefaehrlich, wie das schwarze Loch –Darin verschwinden dauernd Maenner.“ "Про Интернет... ответ уклончив будет.Опасен ли?"...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-30 09:00:06
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-30 09:00:06
Пластырь. Таня Вагнер. с немецкого
Du warst in mein Leben gekommen und wieder verschwunden.Mir blieben Deine Gedichteund eine Wunde.Wo Du jetzt auch sein magst und bist,gib mir ein Zeichen.Und reich mir aus Mitleid ein Pflaster,das d;rfte reichen.Ich...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:21 |Время:2024-06-30 07:30:04
Просмотр чисел:21 |Время:2024-06-30 07:30:04
Ах, милая... Плет Мария. с немецкого
ACH, SCHATZ Die Braut gesteht nach einem alten Brauch:?Ich hatte etwas schon mit einem Mann.“?Ach was, das geht mich eigentlich nichts an.Ist halb so wild, mein Liebling, - ich doch auch.“Невеста жениху призналась всё же:&q...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:13 |Время:2024-06-28 06:00:07
Просмотр чисел:13 |Время:2024-06-28 06:00:07
Зимние картинки 2. Ира Свенхаген. с немецкого
Winterbilder 2Reif auf den Feldern.Nebel in Waeldern.Und die Sonne geht stolzUeber das Land.Eine Kraehe erhebt sichAls waer' sie ein Greif. Die Sonne geht stolz.Auf den Feldern liegt Reif.Ein Fuchs fluechtet...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-28 02:00:14
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-28 02:00:14
В конце декабря. Берндт Лунгхард. с немецкого
Земля, что продрогла под кружевомИз мха, сизый дым на нём,Устелена стылыми лужами,Чей лед не растает и днём.Над горизонтом кружитсяСолнца багровый комок.Небо расплавлено в лужицах,Слегка розовеет мох....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-28 02:00:14
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-28 02:00:14
Свежее яйцо. Плет Мария. вольный перевод с немецко
http://www.stihi.ru/2015/05/31/231Гость про яйцо, что собирался съесть:-А свежее оно, скажите, шеф?-С гнезда наседка не успеет слезть, пока нас не покинете, поев....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-26 18:00:08
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-26 18:00:08
Это правда! Плет Мария. с немецкого
ES STIMMT!Verfasser des Spruches hat zweifellos recht: Ein Mann ohne Frau ist ein Baum ohne Specht.Мысль поговорки предельно ясна:мужик без жены, как без дятла - сосна....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-26 08:00:09
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-26 08:00:09
Утрата. Ольга Заятц. с немецкого
Не так тяжело в течении дня,Боль не гложет тебя открыто.Потери на миг отпускают тебя.Клянёшься, что всё забыто.А вечером боль поглощает тебя,Ты остро свои ощущаешь утратыИ вопрошаешь сама себя:К чему были эти клятвы?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-26 05:00:08
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-26 05:00:08
День зимнего солнцестояния
Отдав две трети бесконечной ночи,День превратился в жалкую шагрень.Казалось бы, куда ещё короче?Но с каждым днём ещё короче день.Но сокращается и это уменьшение,Почти сойдя на нет, оно не в состоянииУменьшиться – то дни Солнцес...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Иосиф Бобровицкий
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-18 18:00:08
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-18 18:00:08