Лилия Мальцева
Эмили Э. Дикинсон. Различье меж Отчаяньем
Различье меж ОтчаяньемИ Страхом — таково —Как между мигом гибельнымИ следствием егоСпокоен Ум — бездействует —И сам, словно глядит,Как глаз во лбу на этот крахУм знает — пусть не зрит —305 Стихи.р...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:12 |Время:2024-10-07 05:00:24
Просмотр чисел:12 |Время:2024-10-07 05:00:24
Эмили Э. Дикинсон. Кто внял мелодиям моим
Кто внял мелодиям моим, Мне в адресаты дан —Для остальных oни чужды,Как диалект датчан.Кто ухо чуткое явил,В них такты, словно импульсы —Востока cказка — для других —Забавы — вымыслы — 1048Reportless Sub...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-07 02:00:31
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-07 02:00:31
Эмили Э. Дикинсон. Словно исчезнувший полет
Словно исчезнувший полетВ круговращеньи крыл —В нем отраженный изумруд —Багряный кошениль —Кустарника любой цветокГоловку красит ту —Она как из Туниса С Почтой поутру — 1463A Route of Evanescence...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-06 16:00:26
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-06 16:00:26
Эмили Э. Дикинсон. Недавний отступает сон
Недавний отступает сон — уйдет —Лишь пробудись —Он, как июньская пчела — всё звалМальчишку в высь —Пикирует — на клевер —Нырнув в него — дразня —И — к королевским облакам —Легко вздымает бриг свой —Беспечное дитя —Домой...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-06 12:00:43
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-06 12:00:43
Эмили Э. Дикинсон. Назойливость в смущении
Назойливость в смущении Третирует иль нет —Их, вышедший из моды,Злословья этикет —1611 Стихи.ру 02 февраля 2014 года...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-05 22:00:23
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-05 22:00:23
Эмили Э. Дикинсон. Прохладней стало по утрам
Прохладней стало по утрам -- Орехи созревают --И щёчки ягоды полней --И розы исчезают.Накинул клён поярче шарф --Поля -- короче юбку --Не буду старомодною --Надену безделушку -- Стихи.ру 16 февраля 2014 г...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-05 12:00:17
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-05 12:00:17
Эмили Э. Дикинсон. Берите все
Берите все;Только одно при воровствеВам не украсть — Бесcмертие. Стихи.ру 15 февраля 2014 года ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-04 20:00:21
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-04 20:00:21
Эмили Э. Дикинсон. Коль улыбается - должна
Коль улыбается — должнаПрирода над своейСемьёю экcцентричной —Но что же скажешь ей? Стихи.ру 08 февраля 2014 года Mother Nature — (Am. English) Природа. (Прим. переводчика) ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-04 16:00:17
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-04 16:00:17
Эмили Э. Дикинсон. От Человеческих Сердец
От Человеческих СердецНевдалеке есть Дом — Неоспоримый Договор С надгробиями в нём — И слишом мало Прав у всех —И слишком близок час —Когда Сознанье, воспарив,Жильца утратит в нас — Стихи.ру 10 июня 2012 год...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-21 16:00:13
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-21 16:00:13
Эмили Э. Дикинсон. Рай земной - твое желанье
Рай земной — твое желанье. Выбрав, получай, Даже пусть Адам и изгнан, Во владенье — Рай.1069Paradise is of the option.Whosoever willOwn in Eden notwithstandingAdam and Repeal. Emily Dickinson...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-21 02:00:12
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-21 02:00:12