Лилия Мальцева
Эмили Э. Дикинсон. Попытка осознать объект
Попытка осознать OбъектСведет Oбъект на нет —Но Осознанье самоёПоднимется в Цене —1071 Perception of an object costsPrecise the Object's loss —Perception in itself a GainReplying to its Price —Th...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-18 15:00:09
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-18 15:00:09
Эмили Э. Дикинсон. Где Море серебрится
Где Море серебрится —Песок БереговойВезде спасает CушуТу, что зовут Землей.884An Everywhere of SilverWith Ropes of SandTo keep it from effacingThe Track called Land. Emily Dickinson Стихи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-17 23:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-17 23:00:09
Эмили Э. Дикинсон. Ещё белее, чем Цветок
1482'Tis whiter than an Indian Pipe —'Tis dimmer than a Lace —No stature has it, like a FogWhen you approach the place —Nor any voice imply it hereOr intimate it thereA spirit — how doth it accost —What function hath th...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-17 23:00:09
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-17 23:00:09
William T. Goodge. Актриса и художник
Чтобы парить, должны творить.Актрисе нужен "финт".Пред тем, как краски наложить,Художнику — графит.Но их стезя — искусства дляВосторг необходим.Пред тем, как образ начертaть,Кладет Актриса грим! Стихи....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-16 06:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-16 06:00:07
Эмили Э. Дикинсон. K страдающему сердцу. 1704
1704Unto a broken heartNo other one may goWithout the high prerogativeItself hath suffered too. Emily DickinsonK страдающему сердцуПодxода не найти Без высших привилегийСтрадания в пути....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-14 07:00:08
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-14 07:00:08
Эмили Э. Дикинсон. Элизиум - та Комната
Элизиум — та Комната К моей порог в порог,Когда меня там Друг мой ждет, Удача или Рок — Каков же стойкости накал, Душе моей предел — Звук нарастающий Шагов — И приоткрылась Дверь — 1760...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-11 20:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-11 20:00:07
Эмили Э. Дикинсон. Боюсь я скудного на речь
Боюсь я скудного на речь —Молчащего — боюсь —Я краснобая развлеку —И болтуна — берусь — Но Oн — кто взвешивает там —Где Лучший — тратит вмиг Тот Человек — скажу точней — Боюсь, что Он — Велик — 543...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:4 |Время:2024-09-10 01:00:10
Просмотр чисел:4 |Время:2024-09-10 01:00:10
Эмили Э. Дикинсон. Что, если завела на мель
Что, если завела на мельМыслей пестрота?То Плот оставить на плаву Поможет — Простота — 1469 If wrecked upon the Shoal of ThoughtHow is it with the Sea?The only Vessel that is shunnedIs safe — Simpli...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-09 11:00:08
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-09 11:00:08
Альфред Лорд Теннисон. Коль быть любимым так
Коль быть любимым так, как стражду я, То что мне страх под сферою земной И столкновенья с дъявола игрой, Когда бы ты любила так меня? Всю боль души, земную боль дано Любви унять, чему я был бы рад, Сказ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-08 08:00:09
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-08 08:00:09
Эмили Э. Дикинсон. Я пряталась в моем цветке
903I hide myself within my flower, That fading from your Vase, You, unsuspecting, feel for me -- Almost a loneliness. Emily Dickinson Я пряталась в моем цветке,Что в Вазе на столе...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лилия Мальцева
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-07 07:00:09
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-07 07:00:09