Людмила 31

Дыши - перевод песни Pink Floyd
Пинк Флойд — британская прогрессив/психоделик-рок-группа, созданная в Кембридже в1965 году.? Последнее выступление — 10 мая 2007 года (концерт, посвященный Сиду Барретту, Barbican Centre, Лондон)?Pink Floyd ?BreatheBreathe, breathe in...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-12 21:00:24
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-12 21:00:24

Там злато неба... - перевод Р. Фроста
Там злато неба - кажется песчаным,Но золотым - песчаная равнина.И глаз не видит ничего живого там же,Только вдали на горизонте - линия,Что отграничивает часть стеныИз известковых отложений, и это, видно,Не грязь, не тень - дыра пещ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-12 20:00:26
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-12 20:00:26

Есть люди закаты... перевод. И. Самариной
Есть люди "закаты и "люди-?рассветы?,Одни с негативом, другие с ?приветом?.Но те, что с ?приветом? — улыбчивы часто,А те что ?закаты?, обычно несчастны. С одними общаясь, ты чувствуешь холод,С другими и в семьдесят, кажет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:25 |Время:2024-10-10 05:00:26
Просмотр чисел:25 |Время:2024-10-10 05:00:26

Маленькая элегия - перевод И. Северянина
She stood on tip-toes and lipsPresented to me as the gift.In this wet autumn silence I kissedHer tiredly, all without feel.And tears soundlessly fell on the floorIn this wet autumn silence as leaves.The day was dying, everythin...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-10 04:00:16
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-10 04:00:16

И вот одна осталась... , перевод А. Ахматовой
And so I was left aloneTo count the empty days.Oh my friends, loving freedom only,Oh swans of my long days!So with a song I can't return,With tears - all in vain.But in the evening hour allYou will be marked in pray....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:30 |Время:2024-10-10 04:00:16
Просмотр чисел:30 |Время:2024-10-10 04:00:16

Ангел, три года... - перевод А. Ахматовой
An angel, who kept me that three years for,Raised up in ascension in fire.But I wait for sweet day, when he once returns,I wait for this day in desire.My cheeks looks like sunken and bloodless are lips -You shan't recognize me this...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:24 |Время:2024-10-10 04:00:16
Просмотр чисел:24 |Время:2024-10-10 04:00:16

Молоток и гвоздь - пер. П. Вяземского
The hammer and the nail"That's by your will I'm broken to end," -The brick was blaming a nail, - "Where's the evil from?""That's of the hammer, who was beating my head,"-The nail answered, annoyed....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-09 09:00:21
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-09 09:00:21

Линфорд Ньюман - перевод Э. Ли Мастерса
Торжественный - среди других миров,Таких, как жадность, ненависть, страданье -Он существует, мир других основ -Мир справедливой мудрости и созерцанья,Который между нами возлежитВ своей предвечной, бесконечной славе,И можем взор к н...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-09 09:00:21
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-09 09:00:21

Далекий ливень - пер. Р. Джефферса
Как плакальщицы-женщины, до пят одетые в чадру,Тонкие струны из дождя так медленно идутНа фоне серых облаков там, где внизуНет ничего - лишь края жуть...Но зелен океан в том месте, где рекаСебя освобождает от воды,И скучно-сер, где...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-09 08:00:34
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-09 08:00:34

Женщинам... - перевод Д. Г. Лоуренса
Да, чувств, которых нет, которых нет,И чувств, которых нет, я не назвал бы их ... о нет...Ты говоришь, что чувства есть, но - нет,Ты просто хочешь, чтобы чувства появились, ведьНет чувств, когда должны любить... Вот видишь - нет!Уверен...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-09 08:00:34
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-09 08:00:34