Там злато неба... - перевод Р. Фроста
Там злато неба - кажется песчаным,
Но золотым - песчаная равнина.
И глаз не видит ничего живого там же,
Только вдали на горизонте - линия,
Что отграничивает часть стены
Из известковых отложений, и это, видно,
Не грязь, не тень - дыра пещеры,
Где кто-то так любил полазать и поползать вверх и вниз,
Избавиться от страха постоянного своей души.
Я вижу - как мозоль в его душе -
То нечто, что пока осталось,
Часть лишь исчезла, только по нужде -
В тысячелетьях темных затерялась...
----
There sandy seems the golden sky
And golden seems the sandy plain,
No habitation meets the eye
Unless in the horizon rim,
Some halfway up the limestone wall,
That spot of black is not a stain
Or shadow, but a cavern hole,
Where someone used to climb and crawl
To rest from his besetting fears.
I see the callus on his soul
The disappearing last of him
And of his race starvation slim,
Oh years ago - ten thousand years.
Но золотым - песчаная равнина.
И глаз не видит ничего живого там же,
Только вдали на горизонте - линия,
Что отграничивает часть стены
Из известковых отложений, и это, видно,
Не грязь, не тень - дыра пещеры,
Где кто-то так любил полазать и поползать вверх и вниз,
Избавиться от страха постоянного своей души.
Я вижу - как мозоль в его душе -
То нечто, что пока осталось,
Часть лишь исчезла, только по нужде -
В тысячелетьях темных затерялась...
----
There sandy seems the golden sky
And golden seems the sandy plain,
No habitation meets the eye
Unless in the horizon rim,
Some halfway up the limestone wall,
That spot of black is not a stain
Or shadow, but a cavern hole,
Where someone used to climb and crawl
To rest from his besetting fears.
I see the callus on his soul
The disappearing last of him
And of his race starvation slim,
Oh years ago - ten thousand years.
Метки: