Людмила 31
Арфа. Когда зеленый дерн... - пер. М. Ю. Лермонтов
When a greensward covers totally my ash,When, having said good-bye to my short living,I'll be only the sound in your lip's mesh,Only the ghost in your mind dreaming...When my young friends on the abundant feastsAre lazy to remember me...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-20 23:30:04
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-20 23:30:04
Вы избалованы... пер. А. С. Пушкина
By Alexander Sergeevich PushkinTo Helen Ushakova in her albumYou are so naughty by the nature,For you it was biassed for long,And now our endless praisingSeems for you like a tiresome ode. You know by yourself, indeed,T...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-20 23:00:05
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-20 23:00:05
Пробуждение -пер. А. С. Пушкина
Oh dreams, my dreams,Where is your sweetness?Where are you, whereThe night's delight?The joyful dreamHas gone, and deeplyI'm in darkness, single,Was awakened. RoundThe bed there is the nightSo mute. Again I feel,Tha...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-20 22:00:04
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-20 22:00:04
And nobody...
And nobody will explainHow in your soul inner rainIs moisturing the essence's plainUp to the wetland's and bog's state.But after this rain - burst of tearsAre turning to rust all the gears,Which moved your ship in this life oce...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-15 23:00:05
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-15 23:00:05
Ears and noodles
I've curled my ears into tubulesIn order that the noodles won't be hung on them.I'm going along the street... dooo-bbiii-doooo...And I feel myself younger and younger!The noodles on earsSometimes are too hard,They weigh sometim...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-15 23:00:05
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-15 23:00:05
The moment
The moment we are concieved from tiny cell,the moment when we are born from mother body dwell, the moment we live, breathing the air of the earth, the moment we run to the end and forth - all is united by the force of universe to move...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-12 12:30:04
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-12 12:30:04
The Phoenix
To be such as the others? And not to have the fire? The fire in in-self? Is this your real desire? The fire burns the obsolete, The fire gives the rise to me -The Phoenix after all, From ashes to the world......
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:42 |Время:2024-07-12 12:30:04
Просмотр чисел:42 |Время:2024-07-12 12:30:04
The sand
The sand in the desert Seems being alive. You can't find the same view To the end of the night. As yellow image in dreams It does modify To plain as the ocean Without a water And waves to the sky In the dunes far and wi...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-12 12:00:07
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-12 12:00:07
The syllables
The syllables will join together, In а movement of the world, Then they will part, And no one would learn then, What was the inner thought...And then the other lips Will join again the clause. But it will fit the other tip, ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-12 12:00:07
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-12 12:00:07
Поспешное слово - перевод Б. Паттена
По мотивам Конечно, можешь ты поймать и слово МЯЧ,И осушить попробовать такое слово - ВЛАГА,Согреть - МОРОЗ, найти - ПОТЕРЮ, усыпить свой - СТРАХ,А в слове НОЧЬ - разжечь огонь. И это важно...А ГРОМКОСТЬ удалить - зажавши уши.А...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-07 09:00:06
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-07 09:00:06