Ольга МаксимоваВологда

Аугушто Жил. Змея. Шутка
(перевод с португальского Augusto Gil "A ViBORA")- Ты слышал, Хлою-недотрогуогромный змей ужалил в ногу.- Да, друг, печальные дела....И что же Хлоя? Умерла?- Кто умер? Хлоя? Скажешь тоже!Едва ли покраснела кож...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-18 13:00:10
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-18 13:00:10

Мигел Торга. Граница
(Miguel Torga "Fronteira", перевод с португальского)И тут земля цветет - и там цветет. И тут народ живет - и там живет. Небесный свод своих детей накрыл, На разных склонах их родной горы, Где в поцелуях вызрел общий край,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:14 |Время:2024-11-09 22:00:11
Просмотр чисел:14 |Время:2024-11-09 22:00:11

Тишина. Перевод с португальского
Жозе Монтейро, сетевой поэт.Так тихо ночью, Боже мой.Безмолвно небо надо мной.И под луной, в сиянье белом,Земля как будто онемела.И горы кротки и тихиМеж двух безжизненных стихий.И только жив, к горе приник,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-19 18:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-19 18:00:08

Тишина. Перевод с португальского
Жозе Монтейро, сетевой поэт.Так тихо ночью, Боже мой.Безмолвно небо надо мной.И под луной, в сиянье белом,Земля как будто онемела.И горы кротки и тихиМеж двух безжизненных стихий.И только жив, к горе приник,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-19 18:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-19 18:00:08

Марио Кинтана. Городок
(два варианта одного сонета, перевод с португальского)Не городок, а умиление:В нем домики известкой крашены,В нем ослики благословенныеПасутся у церковной башенки.И облака, как по течению,Плывут дорогами вчерашними.А ба...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:23 |Время:2024-10-07 23:00:26
Просмотр чисел:23 |Время:2024-10-07 23:00:26

Марио Кинтана. Песня дождя
(перевод с португальского, Марио Кинтана, бразильский поэт.)Ангел промокший на флейте играет:..............Пирулин, лулин, лулин.Песня дождя над домами летает...............Пирулин, лулин, лулин.Чайник свистит пирулином тосклыв...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-05 06:00:20
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-05 06:00:20

приметы января
Зима. Мандарины созрели.закрою глаза - запах ели,Новый год, ледяная горка...Открою - цветы эвкалипта,вся улица солнцем залита,хризантемами пахнет горько....
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:41 |Время:2024-07-04 16:30:04
Просмотр чисел:41 |Время:2024-07-04 16:30:04

Персидский кот
перевод с португальского Antоnio Josе QueirоsКис-кис! Но бесполезно кискать.В тени маркизы дремлет кот.Он не какой-нибудь мальтийский, Он ПЕРС – и этим очень горд.Не вскинет бровь – чего бы ради?Надменный напускает вид....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-29 13:30:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-29 13:30:04

Летать
перевод с португальского Fernanda de Castro "Voar" Должно быть, хорошо расправить крылья,Закрыть глаза, парить, подобно птице,–Звездою, дымом, облаками, пылью, –Лететь, не думая, куда летится.Должно быть, хорошо раски...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-29 07:00:07
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-29 07:00:07

Китайский кот
перевод с португальского Josе Paulo Paes "GATO DA CHINA". стихи для детей----------------------------------Вот кот. Его родина - дальний Китай.Как хвост свой и когти, он знает Шанхай.Живет от Цинхая невдалеке,Желто...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга МаксимоваВологда
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-29 02:30:05
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-29 02:30:05