Аугушто Жил. Змея. Шутка

(перевод с португальского Augusto Gil "A ViBORA")

- Ты слышал, Хлою-недотрогу
огромный змей ужалил в ногу.

- Да, друг, печальные дела....
И что же Хлоя? Умерла?

- Кто умер? Хлоя? Скажешь тоже!
Едва ли покраснела кожа...
А змей, что в ногу ей вцепился,
Тот точно умер - отравился!

Метки:
Предыдущий: Авраам Халфи Спряталось тело внутрь души
Следующий: Джон Оуэн. Умирание. С латинского