Петр Гуреев Переводы

Томас Уайет. Прощай, Любовь!
Sir Thomas Wyatt (1503-1542)Farewell, love, and all thy laws forever,Thy baited hooks shall tangle me no more.Senec and Plato call me from thy loreTo perfect wealth, my wit for to endeavor.In blind error when I did persever,Thy...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-20 03:00:07
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-20 03:00:07

Томас Уайет. Прощай, Любовь!
Sir Thomas Wyatt (1503-1542)Farewell, love, and all thy laws forever,Thy baited hooks shall tangle me no more.Senec and Plato call me from thy loreTo perfect wealth, my wit for to endeavor.In blind error when I did persever,Thy...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-20 03:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-20 03:00:08

28. Юджин Ли-Гамильтон. Луи де Линьи к Леоноре Аль
28LOUIS DE LIGNY TO LEONORA ALTAMURA.1495The amber battlements of castled cloud; The phantom isles that fool a ship at sea; The congregated minarets that flee And cheat the caravan's worn thirsty crowd;All those...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-19 23:00:07
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-19 23:00:07

Генри Говард граф Суррей. Жалобы влюбленного
Henry Howard, Earl of Surrey (1517-1547)COMPLAINT OF THE LOVER DISDAINED.In Cyprus springs, whereas Dame Venus dwelt,A well so hot, that whoso tastes the same,Were he of stone, as thawed ice should melt,And kindled find...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-19 12:00:03
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-19 12:00:03

Жозе-Мариа де Эредиа. Кентавресса
Когда-то здесь, в родных долинах и лесах,Несметные стада кентавров горделивыхПаслись, блестящие их развевались гривы,Вплетая смоль свою и в наши волоса.Зачем позеленели травы? Их росаДля нас одних. Пустынно стало и тоскливо,Лиш...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-17 08:00:18
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-17 08:00:18

Жозе-Мариа де Эредиа. Несс
Когда меж братьев жил, не ведая забот,В горах Фессалии и царствовал там властно,Беспечно бороздил поля, и пыл свой страстный,Замедля бег, студил в потоке быстром вод.Свободным, сильным рос, резвясь, встречал восход,И этим счастлив...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-08 17:00:21
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-08 17:00:21

Жозе-Мариа де Эредиа. Забвение
Забвение.В руинах древний храм, что на вершине мыса.С кичливостью немой здесь постаралась смерть.Стать мраморных богинь, мужей могучих твердьВ забвении, их слава в воздухе повисла.Лишь иногда пастух, присев под сенью тиса,С...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-06 10:00:48
Просмотр чисел:17 |Время:2024-10-06 10:00:48

Джон Китс. Написано из отвращения к вульгарному су
Written in Disgust of Vulgar SuperstitionThe church bells toll a melancholy round, Calling the people to some other prayers, Some other gloominess, more dreadful cares,More heark'ning to the sermon's horrid sound.Surely the mind...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-29 04:00:14
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-29 04:00:14

Джон Китс. К Дж. А. У
To G. A. W. ( Georgiana Augusta Wylie )Nymph of the downward smile, and sidelong glance, In what diviner moments of the day Art thou most lovely? When gone far astrayInto the labyrinths of sweet utterance?Or when serenely wand'ri...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-29 04:00:14
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-29 04:00:14

Джон Китс. Покидая друзей в ранний час
On Leaving Some Friends at an Early HourGive me a golden pen, and let me lean On heap'd up flowers, in regions clear, and far; Bring me a tablet whiter than a star,Or hand of hymning angel, when 'tis seenThe silver strings of hea...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:24 |Время:2024-09-29 04:00:14
Просмотр чисел:24 |Время:2024-09-29 04:00:14