28. Юджин Ли-Гамильтон. Луи де Линьи к Леоноре Аль
28
LOUIS DE LIGNY TO LEONORA ALTAMURA.
1495
The amber battlements of castled cloud;
The phantom isles that fool a ship at sea;
The congregated minarets that flee
And cheat the caravan's worn thirsty crowd;
All those lost towns which fishermen have vowed
They saw in lakes whose fathoms countless be,
While from the depths there rose up solemnly
A sound of bells, as on their oars they bowed:
There will we live together, thou and I;
Fit dwelling for such happiness as ours,
Which lasts but for a moment and must die;
Our palace with its evanescent towers
Melts back into the waters on the sky
As quickly as a dream that Dawn devours.
Янтарных замков зубчатые стены
И призрачные в море острова,
Восточных минаретов кружева
Манят толпу убранством совершенным.
Забытых городов немые сцены,
Их колокольный звон. Всё жернова
Времен смололи. Только лишь молва
Рыбацкая те помнит перемены.
Отыщем мы с тобою там покой,
Построим дом в гостеприимном крае.
Мгновенье нам даровано судьбой
Прожить в желанно-безмятежном рае,
И наше счастье с призрачной мечтой
В рассветной дымке миражом растает.
LOUIS DE LIGNY TO LEONORA ALTAMURA.
1495
The amber battlements of castled cloud;
The phantom isles that fool a ship at sea;
The congregated minarets that flee
And cheat the caravan's worn thirsty crowd;
All those lost towns which fishermen have vowed
They saw in lakes whose fathoms countless be,
While from the depths there rose up solemnly
A sound of bells, as on their oars they bowed:
There will we live together, thou and I;
Fit dwelling for such happiness as ours,
Which lasts but for a moment and must die;
Our palace with its evanescent towers
Melts back into the waters on the sky
As quickly as a dream that Dawn devours.
Янтарных замков зубчатые стены
И призрачные в море острова,
Восточных минаретов кружева
Манят толпу убранством совершенным.
Забытых городов немые сцены,
Их колокольный звон. Всё жернова
Времен смололи. Только лишь молва
Рыбацкая те помнит перемены.
Отыщем мы с тобою там покой,
Построим дом в гостеприимном крае.
Мгновенье нам даровано судьбой
Прожить в желанно-безмятежном рае,
И наше счастье с призрачной мечтой
В рассветной дымке миражом растает.
Метки: