Петр Гуреев Переводы
Джон Китс Женщине 2-й сонет
2Light feet, dark violet eyes, and parted hair; Soft dimpled hands, white neck, and creamy breast, Are things on which the dazzled senses restTill the fond, fixed eyes forget they stare.From such fine pictures, heavens! I cannot...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-30 02:00:10
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-30 02:00:10
Джон Китс. Тому, кто города познал неволю
To one who has been long in city pent, 'Tis very sweet to look into the fair And open face of heaven, - to breathe a prayer Full in the smile of the blue firmament. Who is more happy, when, with heart's content, Fatigued he sin...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-28 15:00:08
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-28 15:00:08
Вильям Шекспир. 95 сонет
95How sweet and lovely dost thou make the shameWhich, like a canker in the fragrant rose,Doth spot the beauty of thy budding name!О in what sweets dost thou thy sins inclose!That tongue that tells the story of thy days(Maki...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:7 |Время:2024-08-27 21:00:06
Просмотр чисел:7 |Время:2024-08-27 21:00:06
Вильям Шекспир. 93 сонет
93So shall I live, supposing thou art true,Like a deceived husband; so love's faceMay still seem love to me, though altered new;Thy looks with me, thy heart in other place:For there can live no hatred in thine eye,Therefore...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-27 18:00:06
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-27 18:00:06
Вильям Шекспир. 94 сонет
94They that have pow'r to hurt, and will do none,That do not do the thing they most do show,Who, moving others, are themselves as stone,Unmoved, cold, and to temptation slow -They rightly do inherit heaven's graces,And...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-27 16:00:10
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-27 16:00:10
Вильям Шекспир 91 сонет
Some glory in their birth, some in their skill,Some in their wealth, some in their body's force,Some in their garments, though new-fangled ill,Some in their hawks and hounds, some in their horse;And every humour hath his adjunct pleasu...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-26 16:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-26 16:00:08
Вильям Шекспир. 92 сонет
Украсть меня не сможешь у себя,Пока я жив, тебе со мною рядом быть.Ты жизнь мою загубишь не любя,Ведь без любви твоей и дня мне не прожить.Не устрашусь я наихудших золКоль даже меньшее из них убьет,В тебя я сущность бытия обрел...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-26 16:00:08
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-26 16:00:08
Джон Китс. Как я люблю в прекрасный летний вечер
Oh! how I love, on a fair summer's eveOh! how I love, on a fair summer's eve, When streams of light pour down the golden west, And on the balmy zephyrs tranquil restThe silver clouds, far - far away to leaveAll meaner thoughts, a...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-26 03:00:08
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-26 03:00:08
Джон Китс. Как от земли, свои расправив крылья...
As from the darkening gloom a silver doveAs from the darkening gloom a silver dove Upsoars, and darts into the eastern light, On pinions that nought moves but pure delight;So fled thy soul into the realms above,Regions of peace a...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:7 |Время:2024-08-26 03:00:08
Просмотр чисел:7 |Время:2024-08-26 03:00:08
Джон Китс. К Байрону
To Lord ByronByron, how sweetly sad thy melody, Attuning still the soul to tenderness, As if soft Pity with unusual stressHad touch'd her plaintive lute; and thou, being by,Hadst caught the tones, nor suffered them to die. O...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Петр Гуреев Переводы
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-26 03:00:08
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-26 03:00:08