Сергей Дубцов

Мы два огня
Т. Вагнер. Перевод.Я знаю чувства, коим ты подвластен,Ты тот, кто мою жажду утолит.Мы два огня, пылающие страстьюИ пусть сгорим, но сердце не сгорит.Мы две души, что нитью эфемернойПовязаны, чтоб счастие познать.Оступиш...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:37 |Время:2024-07-24 02:00:13
Просмотр чисел:37 |Время:2024-07-24 02:00:13

Жду тебя
Т Вагнер перевод.Две бабочки в зеленые поляЛетят, в пурпуровые платьица одеты.Он говорит ей: Девочка мояНет никого счастливей нас на свете,Легко порхаем вместе я и ты,Но у меня есть планы и мечты.И с горечью...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:52 |Время:2024-07-24 01:00:10
Просмотр чисел:52 |Время:2024-07-24 01:00:10

Когда его звали Саша
И. Свенхаген – переводО Дорис, Саша, говорить? Оставьте!Пусть лик чудесен, золото кудрей...Однако ехать ты хотел к ?Зеленой Лампе?И вспомнить дорогих своих друзей.Езжай и не таись в тени вечерней,Наполеон и женщины- не твой...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-23 10:00:05
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-23 10:00:05

Свет больших городов
Мы забыли давно вкус воды родниковИ как пахнут луга полевыми цветами,Как сверкают в горах языки ледников.Свет больших городов гасит звёзды над нами.В наших жилах густеет холодная кровь,Равнодушие живёт за пустыми словамиМы от ж...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-23 06:00:05
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-23 06:00:05

Erinnerung
И. Свенхаген- вольный переводВоспоминания – чувств моих игра!Отрывочные, яркие картины;Промокло все, дождь льет как из ведраИ полотенце укрывает мою спину.Скользит у шеи мягкою змеёй,Сползает ниже, влагой наполняясь....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-23 05:00:06
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-23 05:00:06

Kasper
Вольные интерпретации сонета И. Свенхаген № 1Сидит усталый гаер босиком, Смеялся он, шутил и танцевал.Никто не позаботится о нем,Пусть даже б гвоздь ему на голову упал.Забот полно и хочется в кровать,Он снять колпак шу...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-23 04:00:06
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-23 04:00:06

Venedig
Татьяна ВагнерVenedig, eine Stadt auf Wasser schwebend.Wie aus dem nichts, doch heute Weltbekannt.In ihrer Pracht berauschend und aufregend,Vom ersten Blick verliebt als ich dort stand.Die Gotik, Renaissance von schoenster Seite…...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-22 22:30:04
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-22 22:30:04

In welchen Himmel, welchen Ideal
Ф. Петрарка. – перевод с немецкого.В какие небеса, какие идеалы,Чьи образы возносит в высотуПрирода, чтобы ниже всё вобралоИсполненную силой красоту:И нимфу у ручья, шумящей рощи звуки,Изящный локон в нитях золотыхТвори...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-22 19:00:05
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-22 19:00:05

Aus Pandora
GoetheWer von der Sch;nen zu schneiden verdammt ist…Кто проклятым бежал от красоты,Кто удалялся с отвращенным взглядом,Всегда он чувствовал её с собою рядом,Навечно хоронил свои мечты.Задам тебе вопрос, что горше перца:...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-22 19:00:05
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-22 19:00:05

Dich, mein Sennuccio, hab
Ф. Петрарка. Перевод с немецкогоТебя Сеннуччио я ныне избираю,Чтоб о судьбе и жизни рассказать.Скажу, что пылом старой страсти продолжаюО Лауре прекрасной изнывать;Порой гневна она, то кротостью пленяет,Иль гордая, иль стан...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Дубцов
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-22 16:00:04
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-22 16:00:04