Юрий Иванов 11
Из Джона Донна - Клокий
ДЖОН ДОНН КЛОКИЙ Зарёкся праздный Клокий впредь посещать бордель, И оттого не может зайти в свой дом теперь. 29.03.2012 18-35 Klockius Klockius so deeply ha...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-22 11:00:07
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-22 11:00:07
Из Джона Донна - Антиквар
ДЖОН ДОНН АНТИКВАР Коль он боится тронуть вещиц старинных груды, Жене бояться стоит, что с ней такое ж будет. ВАРИАНТ: Коль он боится трогать предметы старины, Тогда...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-22 11:00:07
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-22 11:00:07
Из Джона Китса - Был голубь у меня
ДЖОН КИТС (1795-1821), великий английский поэт; умер от чахотки в Риме и там же похоронен на одном кладбище с другим великим английским поэтом - Шелли. Шелли(1792-1822) утонул у берегов Италии, в его...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-22 08:00:08
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-22 08:00:08
Из Роберта Бёрнса - Моя любовь прекрасней роз
РОБЕРТ БЁРНС МОЯ ЛЮБОВЬ ПРЕКРАСНЕЙ РОЗ Моя любовь прекрасней роз, Что дарит нам июнь: Моя любовь звучит как песнь Под звук волшебных струн. Ты столь прелестна и чиста,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-22 08:00:08
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-22 08:00:08
Эпиграмма - перевод с английского
ЭПИГРАММА Сомнительно, что после всех раздоров, По сгинувшей жене рыдать вдруг Питер станет : А коль и так, - скажу без лишних споров, - Заплакав, прах трамбует он, боясь, - жена восстанет. 29.0...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-22 02:00:14
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-22 02:00:14
Эпитафия на смерть Сэра Альбертуса
ЭПИТАФИЯ НА СМЕРТЬ СЭРА АЛЬБЕРТУСА И ЛЕДИ МОРТОН Скончался первым он, но догнала она его, - Пыталась без него прожить, - не вышло ничего. ON THE DEATH OF SIR ALBERTUS AND LAD...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-22 01:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-22 01:00:07
Эпитафия - перевод с английского
ЭПИТАФИЯ Здесь каннибал лежит престранный - Он, проглотив уже не одного, Совет врача не слушал своего О том, что яд опасен для него, И умер, съев политикана. 01.03.2012 6-55...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-22 01:00:07
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-22 01:00:07
Эпитафия - Тётушка Элиза
ТЁТУШКА ЭЛИЗА ЭПИТАФИЯ Надравшись, как водопроводчик, Нырнула тётушка в колодец. Её оттуда не достать, - Что ж, - будем воду фильтровать. 01.03.2012 7-10...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-22 01:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-22 01:00:07
Эпитафия дяде Питеру Дэниэлсу - перевод
ДЯДЕ ПИТЕРУ ДЭНИЭЛСУ (Эпитафия) Под камнем тяжким погребён Наш дядя Питер Дэниэлс, Из-за того, что в мае он Снял свой костюм фланелевый. 01.03.2012 7-20 ON...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-22 01:00:07
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-22 01:00:07
Из Стивена Крейна - Меч добродетели
ИЗ СТИВЕНА КРЕЙНА МЕЧ ДОБРОДЕТЕЛИ Предположим, что я, набравшись доблести, Смогу позволить, чтобы алый меч добродетели Вонзился в моё сердце, Проливая на травы, растущие на земле, Мою г...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:5 |Время:2024-08-22 01:00:07
Просмотр чисел:5 |Время:2024-08-22 01:00:07