Francisco Morales Santos. Гватемала Всегда

Francisco Morales Santos.
Ciudad Vieja, Sacatep;quez, Guatemala - 1940
Siempre

El coraz;n se me llen; de isabelitas:
una fruta con sabor a coraz;n,
una flor que florece cada d;a,
un pecho en el que escribo planas de amor
y siembro versos.
De Alj;far

ФРАНСИСКО МОРАЛЕС САНТОС
Гватемала
ВСЕГДА

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Сердце моё наполнено изабелитами:
а фрукты эти оставляют дивный вкус,
и каждый день цветок – мой вдохновитель,
вот грудь, где пишутся любви страницы,
в стихах я птицей возношусь.

01.12.15
Оригинал из ?Isla Negra? № 11/402 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Метки:
Предыдущий: Из Роберта Геррика. H-927. The present time best..
Следующий: Шарманка играет