Генрих Гейне. Возвращение домой, 12
Heinrich Heine. Die Heimkehr, 12
Уж вечер наступает,
Туман на море пал, –
На берег набегает
Волны огромной вал.
Русалка оказалась
Лицом к лицу со мной,
И грудь её вздымалась
Под светлой кисеёй.
Меня она прижала
К груди, и вскрикнул я:
?О, как мне больно стало,
Ундина ты моя!?
?Я сильно обнимаю
Тебя лишь потому,
Что так я согреваю
Сейчас себя саму?.
Луна едва желтеет,
Уйдя за туч края;
?Твой взгляд слезой влажнеет,
Ундина ты моя!?
?Та влага не от горя,
Не слёзы от беды –
Я вышла ведь из моря,
То – капельки воды?.
Крик чаек раздаётся,
Стон моря слышу я;
?В тебе так сердце бьётся,
Ундина ты моя!?
?Пусть сердце бьётся странно,
Волнуется оно, –
Люблю я несказанно
Тебя уже давно!?
Der Abend kommt gezogen,
Der Nebel bedeckt die See;
Geheimnisvoll rauschen die Wogen,
Da steigt es weiss in die Ho:h'.
Die Meerfrau steigt aus den Wellen,
Und setzt sich zu mir an den Strand;
Die weissen Bru:ste quellen
Hervor aus dem Schleiergewand.
Sie dru:ckt mich, und sie presst mich,
Und tut mir fast ein Weh; -
?Du dru:ckst ja viel zu fest mich,
Du scho:ne Wasserfee!?
?Ich press dich, in meinen Armen,
Und dru:cke dich mit Gewalt;
Ich will bei dir erwarmen,
Der Abend ist gar zu kalt.?
Der Mond schaue immer blasser
Aus da:mmriger Wolkenho:h';
?Dein Auge wird tru:ber und nasser,
Du scho:ne Wasserfee!?
?Es wird nicht tru:ber und nasser,
Mein Aug' ist nass und tru:b,
Weil, als ich stieg aus dem Wasser,
Ein Tropfen im Auge blieb.?
Die Mo:wen schrillen kla:glich,
Es grollt und brandet die See; -
?Dein Herz pocht wild beweglich,
Du scho:ne Wasserfee!?
?Mein Herz pocht wild beweglich,
Es pocht beweglich wild,
Weil ich dich liebe unsa:glich,
Du liebes Menschenbild!?
Уж вечер наступает,
Туман на море пал, –
На берег набегает
Волны огромной вал.
Русалка оказалась
Лицом к лицу со мной,
И грудь её вздымалась
Под светлой кисеёй.
Меня она прижала
К груди, и вскрикнул я:
?О, как мне больно стало,
Ундина ты моя!?
?Я сильно обнимаю
Тебя лишь потому,
Что так я согреваю
Сейчас себя саму?.
Луна едва желтеет,
Уйдя за туч края;
?Твой взгляд слезой влажнеет,
Ундина ты моя!?
?Та влага не от горя,
Не слёзы от беды –
Я вышла ведь из моря,
То – капельки воды?.
Крик чаек раздаётся,
Стон моря слышу я;
?В тебе так сердце бьётся,
Ундина ты моя!?
?Пусть сердце бьётся странно,
Волнуется оно, –
Люблю я несказанно
Тебя уже давно!?
Der Abend kommt gezogen,
Der Nebel bedeckt die See;
Geheimnisvoll rauschen die Wogen,
Da steigt es weiss in die Ho:h'.
Die Meerfrau steigt aus den Wellen,
Und setzt sich zu mir an den Strand;
Die weissen Bru:ste quellen
Hervor aus dem Schleiergewand.
Sie dru:ckt mich, und sie presst mich,
Und tut mir fast ein Weh; -
?Du dru:ckst ja viel zu fest mich,
Du scho:ne Wasserfee!?
?Ich press dich, in meinen Armen,
Und dru:cke dich mit Gewalt;
Ich will bei dir erwarmen,
Der Abend ist gar zu kalt.?
Der Mond schaue immer blasser
Aus da:mmriger Wolkenho:h';
?Dein Auge wird tru:ber und nasser,
Du scho:ne Wasserfee!?
?Es wird nicht tru:ber und nasser,
Mein Aug' ist nass und tru:b,
Weil, als ich stieg aus dem Wasser,
Ein Tropfen im Auge blieb.?
Die Mo:wen schrillen kla:glich,
Es grollt und brandet die See; -
?Dein Herz pocht wild beweglich,
Du scho:ne Wasserfee!?
?Mein Herz pocht wild beweglich,
Es pocht beweglich wild,
Weil ich dich liebe unsa:glich,
Du liebes Menschenbild!?
Метки: