Спомини гiркi
Перевод с украинского стихотворения
Маргариты Метелецкой http://www.stihi.ru/2015/12/10/8864
Твои благочестивые персты
как жест печали,нежного укора...
Так хочется смирения,коль скоро
от сумерек конца не отбрести!...
Так хочется вдохнуть небесных сил
и в чистоту бесплотности поверить,
чтобы душа открыла настежь двери,
снегов декабрь побольше приносил.
О Господи,молюсь, чтобы зима
от мелочно-убогого,пустого,
случайного,незначащего слова
метелями избавилась сама.
И ледяные искры дальних звёзд
падут в мои уставшие ладони,
сверкнув лучами по святой иконе,
чтоб в сердце выжечь память горьких слёз.
Маргариты Метелецкой http://www.stihi.ru/2015/12/10/8864
Твои благочестивые персты
как жест печали,нежного укора...
Так хочется смирения,коль скоро
от сумерек конца не отбрести!...
Так хочется вдохнуть небесных сил
и в чистоту бесплотности поверить,
чтобы душа открыла настежь двери,
снегов декабрь побольше приносил.
О Господи,молюсь, чтобы зима
от мелочно-убогого,пустого,
случайного,незначащего слова
метелями избавилась сама.
И ледяные искры дальних звёзд
падут в мои уставшие ладони,
сверкнув лучами по святой иконе,
чтоб в сердце выжечь память горьких слёз.
Метки: