Эмили Дикинсон. Святой судьбе себя вручить
271
Святой судьбе себя вручить.
Признай своей, Господь –
Мой белый цвет мне век нести,
А дальше Вечность ждет.
В колодец пурпурный без дна
Жизнь бросить – мне ее,
Доколе Вечность не пришла,
Не нужно все равно.
Блаженство так ли велико,
Не знала я, пока
Огромность контуров его
Не тронула рука.
Мне и сейчас твердят: ?Да брось,
Такая жизнь мелка?!
Но взбух под ризой Горизонт,
И я смеюсь: ?Мелка?!
_____________________________
Приблизительно тогда (написано в 1861 г.) Эмили стала носить только белые платья. Из стихотворения видно, что она рассматривала эту причуду как символ некой посвященности, отказа от мирского – наподобие монашества.
A solemn thing - it was - I said -
A woman - white - to be -
And wear - if God should count me fit -
Her blameless mystery –
A hallowed thing - to drop a life
Into the purple well -
Too plummetless - that it return -
Eternity - until -
I pondered how the bliss would look -
And would it feel as big -
When I could take it in my hand -
As hovering - seen - through fog -
And then - the size of this "small" life -
The Sages - call it small -
Swelled - like Horizons - in my vest -
And I sneered - softly - "small"!
Святой судьбе себя вручить.
Признай своей, Господь –
Мой белый цвет мне век нести,
А дальше Вечность ждет.
В колодец пурпурный без дна
Жизнь бросить – мне ее,
Доколе Вечность не пришла,
Не нужно все равно.
Блаженство так ли велико,
Не знала я, пока
Огромность контуров его
Не тронула рука.
Мне и сейчас твердят: ?Да брось,
Такая жизнь мелка?!
Но взбух под ризой Горизонт,
И я смеюсь: ?Мелка?!
_____________________________
Приблизительно тогда (написано в 1861 г.) Эмили стала носить только белые платья. Из стихотворения видно, что она рассматривала эту причуду как символ некой посвященности, отказа от мирского – наподобие монашества.
A solemn thing - it was - I said -
A woman - white - to be -
And wear - if God should count me fit -
Her blameless mystery –
A hallowed thing - to drop a life
Into the purple well -
Too plummetless - that it return -
Eternity - until -
I pondered how the bliss would look -
And would it feel as big -
When I could take it in my hand -
As hovering - seen - through fog -
And then - the size of this "small" life -
The Sages - call it small -
Swelled - like Horizons - in my vest -
And I sneered - softly - "small"!
Метки: