Молитва

Перевод стихотворения Энн Бронте.

Anne Bronte (1820-1849) - A Prayer.

My God (oh, let me call Thee mine,
Weak, wretched sinner though I be),
My trembling soul would fain be Thine;
My feeble faith still clings to Thee.

Not only for the Past I grieve,
The Future fills me with dismay;
Unless Thou hasten to relieve,
Thy suppliant is a castaway.

I cannot say my faith is strong,
I dare not hope my love is great;
But strength and love to Thee belong;
Oh, do not leave me desolate!

I know I owe my all to Thee;
Oh, take the heart I cannot give!
Do Thou my strength - my Saviour be,
And make me to Thy glory live.

_______________________________________

Молитва

О, Боже мой! (Позволь так обратиться
Больной и слабой грешнице с мольбой).
Душа дрожит, душа к Тебе стремится,
И вера хрупкая моя ещё с Тобой.

Не только о Былом сейчас скорблю —
И Будущего зрак меня тревожит.
О скором избавлении молю.
Кто утопающему грешнику поможет?

Я не скажу, что в вере я сильна
Иль что люблю, как не любили прежде.
Но всей душой к Тебе обращена,
Так не оставь меня без сил и без надежды.

Всё, что моё — ниспослано Тобой.
Прими и сердце, что так беспокойно!
Ты сила мне — так будь Спаситель мой.
Преславной жизни сотвори меня достойну.


26.11.2010 г.

Метки:
Предыдущий: О жизни... - перевод А. Блока
Следующий: Rainer Maria Rilke. Frage an den Gott