Молитва
Перевод стихотворения Энн Бронте.
Anne Bronte (1820-1849) - A Prayer.
My God (oh, let me call Thee mine,
Weak, wretched sinner though I be),
My trembling soul would fain be Thine;
My feeble faith still clings to Thee.
Not only for the Past I grieve,
The Future fills me with dismay;
Unless Thou hasten to relieve,
Thy suppliant is a castaway.
I cannot say my faith is strong,
I dare not hope my love is great;
But strength and love to Thee belong;
Oh, do not leave me desolate!
I know I owe my all to Thee;
Oh, take the heart I cannot give!
Do Thou my strength - my Saviour be,
And make me to Thy glory live.
_______________________________________
Молитва
О, Боже мой! (Позволь так обратиться
Больной и слабой грешнице с мольбой).
Душа дрожит, душа к Тебе стремится,
И вера хрупкая моя ещё с Тобой.
Не только о Былом сейчас скорблю —
И Будущего зрак меня тревожит.
О скором избавлении молю.
Кто утопающему грешнику поможет?
Я не скажу, что в вере я сильна
Иль что люблю, как не любили прежде.
Но всей душой к Тебе обращена,
Так не оставь меня без сил и без надежды.
Всё, что моё — ниспослано Тобой.
Прими и сердце, что так беспокойно!
Ты сила мне — так будь Спаситель мой.
Преславной жизни сотвори меня достойну.
26.11.2010 г.
Anne Bronte (1820-1849) - A Prayer.
My God (oh, let me call Thee mine,
Weak, wretched sinner though I be),
My trembling soul would fain be Thine;
My feeble faith still clings to Thee.
Not only for the Past I grieve,
The Future fills me with dismay;
Unless Thou hasten to relieve,
Thy suppliant is a castaway.
I cannot say my faith is strong,
I dare not hope my love is great;
But strength and love to Thee belong;
Oh, do not leave me desolate!
I know I owe my all to Thee;
Oh, take the heart I cannot give!
Do Thou my strength - my Saviour be,
And make me to Thy glory live.
_______________________________________
Молитва
О, Боже мой! (Позволь так обратиться
Больной и слабой грешнице с мольбой).
Душа дрожит, душа к Тебе стремится,
И вера хрупкая моя ещё с Тобой.
Не только о Былом сейчас скорблю —
И Будущего зрак меня тревожит.
О скором избавлении молю.
Кто утопающему грешнику поможет?
Я не скажу, что в вере я сильна
Иль что люблю, как не любили прежде.
Но всей душой к Тебе обращена,
Так не оставь меня без сил и без надежды.
Всё, что моё — ниспослано Тобой.
Прими и сердце, что так беспокойно!
Ты сила мне — так будь Спаситель мой.
Преславной жизни сотвори меня достойну.
26.11.2010 г.
Метки: