Только бы сон
Лесик Панасюк
Перевод: Леонид Дашевский
Радио внутри пустое и черное
и газеты теперь печатают без букв
Я иду по улице
но не слышу собственных шагов
замечаю знакомого
с другой стороны улицы
и зову его чтобы поздороваться
но из моего рта вылетают
пули молчания
которые почему-то совсем не похожи
на пули тишины
Я начинаю кричать ему руками
но мои пальцы выгнутые
мои пальцы кривые и покрученные
Но это лишь сон
только сон
Информация об авторе:
Лесик Панасюк – украинский поэт, дизайнер, иллюстратор, журналист. Лауреат конкурса от издательства ?Смолоскип? (2013, 2014), ?Молодая республика поэтов? (2013). Автор книг ?Камень дождя? (2013), ?Настоящее яблоко? (2014).
Перевод: Леонид Дашевский
Радио внутри пустое и черное
и газеты теперь печатают без букв
Я иду по улице
но не слышу собственных шагов
замечаю знакомого
с другой стороны улицы
и зову его чтобы поздороваться
но из моего рта вылетают
пули молчания
которые почему-то совсем не похожи
на пули тишины
Я начинаю кричать ему руками
но мои пальцы выгнутые
мои пальцы кривые и покрученные
Но это лишь сон
только сон
Информация об авторе:
Лесик Панасюк – украинский поэт, дизайнер, иллюстратор, журналист. Лауреат конкурса от издательства ?Смолоскип? (2013, 2014), ?Молодая республика поэтов? (2013). Автор книг ?Камень дождя? (2013), ?Настоящее яблоко? (2014).
Метки: