Алексей Селичкин



* * *
Автор:Алексей Селичкин

О, как шептала ты: "Не исчезай..."
Как были трепетны твои объятия!
Я тихо говорил: "Не предавай... прости его...
Ведь мы же не предатели."

Я не имею права начинать -
ломать, стенанья слышать и проклятия.
Я не имею права воровать
тебя в мои надёжные объятия.

Прости его. И, подведя итог
прошедшему, порви все обязательства.
Я у него тебя украсть бы мог.
Давай не будем начинать с предательства.

Начнём с весенних радужных аллей,
с далёких залпов грома не грозящего...
Но после о былом ты не жалей -
я украду тебя для настоящего.

Перевод с руского:

Но нека не започваме с предателства


О, как прошепна само: "Остани!"
Горещи бяха твоите обятия.
Аз казах само: "Моля те... прости му!
Та ние с теб съвсем не сме предатели."

Аз нямам право да започна пръв -
ридания да слушам и проклятия.
Аз нямам право с думи на любов
да те открадна, в моите обятия.

Прости му... И поглеждайки назад
прегледай всички стари доказателства.
От него мислите ми те крадат,
но нека не започваме с предателства.

Да тръгнем с тези пролетни тълпи,
без бури и без залпове грозящи.
За миналото, ти недей тъжи -
да си откраднем просто настоящето.


Превод от руски език: Нели Господинова


Метки:
Предыдущий: Пульсирующая тишина. Пульсираща тишината, Йорданка
Следующий: Это небо. Андре Лаброс. Перев. с франц