Мария Полидури. Настал день...
Выдающиеся греческие поэты
Мария Полидури (1902 – 1930)
Мария Полидури родилась в Каламате в 1902 году. Литературное наследие, которое она оставила, не велико, но необычайно красиво, пропитано искренностью и болью. Она начала писать в возрасте 14 лет и впервые опубликовала в журнале ?Семейная звезда? своё стихотворение ?Мама?. Через год закончила первый альбом ?Ромашки?, который полностью так никогда и не был опубликован. За ним следуют сборники ?Замирающие трели? (1928) и ?Эхо в Хаосе? в 1929 году. Все остальные произведения были собраны и опубликованы писательницей Лили Зографу в книге ?Отвечаю? в 1961 году.
Короткая жизнь, трагическая судьба, ранняя потеря родителей, лишения, затем болезнь - всё это нашло отражение в её поэзии, но самыми главными мотивами для неё были всё-таки любовь и смерть. В строках поэзии Марии Полидури сквозит постоянный вопрос - почему, за что?, прослеживается несогласие с судьбой, нежелание уходить так рано, и огромное желание жить.
В раннем возрасте, ещё студенткой, она знакомится с начинающим поэтом Костасом Кариотакисом, который также учился в Университете на юридическом факультете. Через короткое время их знакомство перерастает в сильную любовь, которая не имела счастливого конца. И это также очень сильно повлияло на жизнь и творчество Марии.
В апреле 1930 года Мария, очень молодая, совершенно без средств к существованию, умирает от туберкулеза в возрасте двадцати восьми лет, но успевает оставить заметный след в новогреческой литературе, а нежность и трепетность звучания ее лирики остаются непревзойденными. Большой литературный и исторический интерес представляют письма Марии Полидури к Кариотакису, кумиру всей ее жизни.
Вот, что о ней писал посмертно поэт и её личный друг Яннис Ходрояннис: ?Мария Полидури - это самый тонкий цветок с самым сильным ароматом во всей новогреческой поэзии. После смерти её пропал для Греции один из самых музыкальных, настоящих, чистейших лирических голосов, которые звучали в последние годы?.
Лили Зографу пишет следующее: ?Мария была женщиной из женщин, революционеркой из революционеров, одной из тех стремительно проходящих натур, которые пролетели через этот мир для того, чтобы показать нам красоту, настоящую страсть, и уйти.?
Всё, что мы можем о ней сказать, ничтожно мало. Оставим же её говорить своими стихами. А нам не остаётся ничего лучшего, как последовать в прекрасное путешествие - мир её поэзии.
http://www.real-greece.ru/proza/gr.poeti_poliduri.html
**********
Настал день...(поэтический перевод)
Настал тот день, когда ты мне доверил
Увидеть рану на груди твоей,
Судьбу пылающею болью мерял
Среди лазури молодости дней.
О жизни ты поведал мне спокойно -
В ней зло и ненависть вершили суд.
Со мною встреча затушила войны,
Терзающие сердце там и тут.
Признался, что души твоей коснулась,
Когда я глянула тебе в глаза...
И, спящая во тьме, любовь проснулась,
И выступила светлая слеза.
Мы плакали... И радостная радость
Накрыла нас двоих своим крылом,
А прошлая беда - всего лишь малость,
А наше одиночество - в былом.
Я смою горькой пеною морскою,
Которую приносит мне волна,
Ту горечь, то страдание мирское,
Что душу губят... Душу, что вольна!
14.12.2011 г.
Людмила Курышева.
Благодарю дочь Юлию Фролову за оказанную помощь в дословном переводе.
Мария Полидури (1902 – 1930)
Мария Полидури родилась в Каламате в 1902 году. Литературное наследие, которое она оставила, не велико, но необычайно красиво, пропитано искренностью и болью. Она начала писать в возрасте 14 лет и впервые опубликовала в журнале ?Семейная звезда? своё стихотворение ?Мама?. Через год закончила первый альбом ?Ромашки?, который полностью так никогда и не был опубликован. За ним следуют сборники ?Замирающие трели? (1928) и ?Эхо в Хаосе? в 1929 году. Все остальные произведения были собраны и опубликованы писательницей Лили Зографу в книге ?Отвечаю? в 1961 году.
Короткая жизнь, трагическая судьба, ранняя потеря родителей, лишения, затем болезнь - всё это нашло отражение в её поэзии, но самыми главными мотивами для неё были всё-таки любовь и смерть. В строках поэзии Марии Полидури сквозит постоянный вопрос - почему, за что?, прослеживается несогласие с судьбой, нежелание уходить так рано, и огромное желание жить.
В раннем возрасте, ещё студенткой, она знакомится с начинающим поэтом Костасом Кариотакисом, который также учился в Университете на юридическом факультете. Через короткое время их знакомство перерастает в сильную любовь, которая не имела счастливого конца. И это также очень сильно повлияло на жизнь и творчество Марии.
В апреле 1930 года Мария, очень молодая, совершенно без средств к существованию, умирает от туберкулеза в возрасте двадцати восьми лет, но успевает оставить заметный след в новогреческой литературе, а нежность и трепетность звучания ее лирики остаются непревзойденными. Большой литературный и исторический интерес представляют письма Марии Полидури к Кариотакису, кумиру всей ее жизни.
Вот, что о ней писал посмертно поэт и её личный друг Яннис Ходрояннис: ?Мария Полидури - это самый тонкий цветок с самым сильным ароматом во всей новогреческой поэзии. После смерти её пропал для Греции один из самых музыкальных, настоящих, чистейших лирических голосов, которые звучали в последние годы?.
Лили Зографу пишет следующее: ?Мария была женщиной из женщин, революционеркой из революционеров, одной из тех стремительно проходящих натур, которые пролетели через этот мир для того, чтобы показать нам красоту, настоящую страсть, и уйти.?
Всё, что мы можем о ней сказать, ничтожно мало. Оставим же её говорить своими стихами. А нам не остаётся ничего лучшего, как последовать в прекрасное путешествие - мир её поэзии.
http://www.real-greece.ru/proza/gr.poeti_poliduri.html
**********
Настал день...(поэтический перевод)
Настал тот день, когда ты мне доверил
Увидеть рану на груди твоей,
Судьбу пылающею болью мерял
Среди лазури молодости дней.
О жизни ты поведал мне спокойно -
В ней зло и ненависть вершили суд.
Со мною встреча затушила войны,
Терзающие сердце там и тут.
Признался, что души твоей коснулась,
Когда я глянула тебе в глаза...
И, спящая во тьме, любовь проснулась,
И выступила светлая слеза.
Мы плакали... И радостная радость
Накрыла нас двоих своим крылом,
А прошлая беда - всего лишь малость,
А наше одиночество - в былом.
Я смою горькой пеною морскою,
Которую приносит мне волна,
Ту горечь, то страдание мирское,
Что душу губят... Душу, что вольна!
14.12.2011 г.
Людмила Курышева.
Благодарю дочь Юлию Фролову за оказанную помощь в дословном переводе.
Метки: